‹
قرآن، سوره العاديات (100) آیه 2
آیه پسین: سوره العاديات (100) آیه 3
آیه پیشین: سوره العاديات (100) آیه 1
فَالْمُورِياتِ قَدْحاً
فالموريات قدحا
Faalmooriyati qadhan
سوگند به اسباني که به سم از سنگ آتش مي جهانند ،
و سوگند به اخگرانگيزان [از بر خورد سمه].
و در تاخت و تاز از سم ستوران آتش مىجهد.
و سوگند به اسبانی که با کوبیدن سمشان از سنگ ها جرقه می جهانند
و به آتش افروزندگان بنواختن سمها بر زمين
سوگند به ماديانهائى كه با همهمه تازانند و با سم[هاى] خود از سنگ آتش مىجهانند!
كه به هنگام تاخت، از برخورد سمشان بر سنگ جرقههاى آتش بجهد
و بيرون آرنده آتشهاى جهنده از سمهايشان،
و بيرون آورندگان آتش از سنگها به سمها
و سوگند به اسبانى كه [از بر خورد نعل و سنگ] اخگر مىانگيزند
و سوگند به افروزندگان جرقه آتش (در برخورد سمهایشان با سنگهای بیابان)،
پس سوگند به اسبانى كه با سم خود از سنگ آتش مىجهانند.
و بيرون آورندگان آتش از سنگها به سمها
پس آتش افروزندگان به نواختن سمها بر زمين
و در تاختن از سم خود بر سنگ آتش افروختند.
و در تاختن از سم ستوران بر سنگ آتش افروزند.
So the igniters (of fire)/swayers , fire striking/sparking/decaying .
Striking sparks of fire (by their hooves),
by the strikers of fire,
sparks of fire striking,
En bij de oorlogspaarden die vuur slaan door het aanraken (der steenen met hunne hoeven);
Striking sparks.
che fan sprizzare scintille,
Striking sparks of fire (by their hooves),
Клянусь высекающими искры!
высекающими искры [копытами],
Then those that produce fire striking,
Striking sparks of fire
And those who strike fire with their hoofs!
Çakıp çakıp ateş çıkaranlara,
by the strikers of fire,
Sparks of fire striking (with their gallops).
Igniting sparks.
And those that dash off sparks of fire!
and by those which strike fire, by dashing their hoofs against the stones;
Which strike sparks of fire with their hoofs,
Feuerfunken schlagenden,
Бьют искрами (из-под копыт),
Дагалары белән таштан ут чыгарып чабкучы атлар илә ант итәм.
پھر (پتھروں پر نعل) مار کر آگ نکالتے ہیں
پھر جو پتھروں پر سُم مار کر چنگاریاں نکالتے ہیں،
‹