سوره العاديات (100) آیه 2

قرآن، سوره العاديات (100) آیه 2

آیه پسین: سوره العاديات (100) آیه 3
آیه پیشین: سوره العاديات (100) آیه 1

عربی

فَالْمُورِياتِ قَدْحاً

بدون حرکات عربی

فالموريات قدحا

خوانش

Faalmooriyati qadhan

آیتی

سوگند به اسباني که به سم از سنگ آتش مي جهانند ،

خرمشاهی

و سوگند به اخگرانگيزان [از بر خورد سمه].

کاویانپور

و در تاخت و تاز از سم ستوران آتش مى‏جهد.

انصاریان

و سوگند به اسبانی که با کوبیدن سمشان از سنگ ها جرقه می جهانند

سراج

و به آتش افروزندگان بنواختن سمها بر زمين

فولادوند

سوگند به ماديانهائى كه با همهمه تازانند و با سم‏[هاى‏] خود از سنگ آتش مى‏جهانند!

پورجوادی

كه به هنگام تاخت، از برخورد سمشان بر سنگ جرقه‏هاى آتش بجهد

حلبی

و بيرون آرنده آتش‏هاى جهنده از سم‏هايشان،

اشرفی

و بيرون آورندگان آتش از سنگها به سمها

خوشابر مسعود انصاري

و سوگند به اسبانى كه [از بر خورد نعل و سنگ‏] اخگر مى‏انگيزند

مکارم

و سوگند به افروزندگان جرقه آتش (در برخورد سمهایشان با سنگهای بیابان)،

مجتبوی

پس سوگند به اسبانى كه با سم خود از سنگ آتش مى‏جهانند.

مصباح زاده

و بيرون آورندگان آتش از سنگها به سمها

معزی

پس آتش افروزندگان به نواختن سمها بر زمين

قمشه ای

و در تاختن از سم خود بر سنگ آتش افروختند.

رشاد خليفه

و در تاختن از سم ستوران بر سنگ آتش افروزند.

Literal

So the igniters (of fire)/swayers , fire striking/sparking/decaying .

Al-Hilali Khan

Striking sparks of fire (by their hooves),

Arthur John Arberry

by the strikers of fire,

Asad

sparks of fire striking,

Dr. Salomo Keyzer

En bij de oorlogspaarden die vuur slaan door het aanraken (der steenen met hunne hoeven);

Free Minds

Striking sparks.

Hamza Roberto Piccardo

che fan sprizzare scintille,

Hilali Khan

Striking sparks of fire (by their hooves),

Kuliev E.

Клянусь высекающими искры!

M.-N.O. Osmanov

высекающими искры [копытами],

Mohammad Habib Shakir

Then those that produce fire striking,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Striking sparks of fire

Palmer

And those who strike fire with their hoofs!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Çakıp çakıp ateş çıkaranlara,

Qaribullah

by the strikers of fire,

QXP

Sparks of fire striking (with their gallops).

Reshad Khalifa

Igniting sparks.

Rodwell

And those that dash off sparks of fire!

Sale

and by those which strike fire, by dashing their hoofs against the stones;

Sher Ali

Which strike sparks of fire with their hoofs,

Unknown German

Feuerfunken schlagenden,

V. Porokhova

Бьют искрами (из-под копыт),

Yakub Ibn Nugman

Дагалары белән таштан ут чыгарып чабкучы атлар илә ант итәм.

جالندہری

پھر (پتھروں پر نعل) مار کر آگ نکالتے ہیں

طاہرالقادری

پھر جو پتھروں پر سُم مار کر چنگاریاں نکالتے ہیں،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.