سوره العاديات (100) آیه 7

قرآن، سوره العاديات (100) آیه 7

آیه پسین: سوره العاديات (100) آیه 8
آیه پیشین: سوره العاديات (100) آیه 6

عربی

وَ إِنَّهُ عَلى ذلِكَ لَشَهِيدٌ

بدون حرکات عربی

و إنّه على ذلك لشهيد

خوانش

Wa-innahu AAala thalika lashaheedun

آیتی

و او خود بر اين گواه است

خرمشاهی

و او بر اين امر گواه است.

کاویانپور

و او بر ناسپاسى خود معترف است.

انصاریان

و بی تردید خود او بر این ناسپاسی گواه است،

سراج

و البته خدا بر اين ناسپاسى گواه است

فولادوند

كه انسان نسبت به پروردگارش سخت ناسپاس است،

پورجوادی

و خود بر اين كفران گواه است

حلبی

و بيگمان خود او بر اين [ناسپاسى‏] گواه است.

اشرفی

و بدرستيكه او بر اين ناسپاسى خود گواهست

خوشابر مسعود انصاري

و بى گمان او از اين امر آگاه است

مکارم

و او خود (نیز) بر این معنی گواه است!

مجتبوی

و همانا خود بر آن [ناسپاسى‏] گواه است.

مصباح زاده

و بدرستى كه او بر اين ناسپاسى خود گواهست

معزی

و همانا او است بر اين گواه

قمشه ای

و (خدا و یا) خود او بر این ناسپاسی محققا گواه است.

رشاد خليفه

او به اين واقعيت شهادت مي دهد.

Literal

And he truly (is) on that witnessing/testifying (E).

Al-Hilali Khan

And to that fact he bears witness (by his deeds);

Arthur John Arberry

and surely he is a witness against that!

Asad

and to this, behold, he [himself] bears witness indeed:

Dr. Salomo Keyzer

En hij is getuige daarvan;

Free Minds

He will indeed bear witness to this.

Hamza Roberto Piccardo

invero è ben conscio di ciò.

Hilali Khan

And to that fact he bears witness (by his deeds);

Kuliev E.

и он сам является тому свидетелем.

M.-N.O. Osmanov

и, воистину, он сам тому свидетель.

Mohammad Habib Shakir

And most surely he is a witness of that.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And lo! he is a witness unto that;

Palmer

and, verily, he is a witness of that.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Ve kendisi de buna iyiden iyiye tanıktır.

Qaribullah

To this he himself shall bear witness.

QXP

And behold, he is a witness unto that.

Reshad Khalifa

He bears witness to this fact.

Rodwell

And of this he is himself a witness;

Sale

and he is witness thereof:

Sher Ali

And, surely, he bears witness to it by his conduct.

Unknown German

Wahrlich, er bezeugt es selber;

V. Porokhova

И сам свидетельствует это (своими грешными делами).

Yakub Ibn Nugman

Тәхкыйк имансыз кеше үзенең имансызлыгына Аллаһуга каршы кылган эшләре белән гуаһдыр.

جالندہری

اور وہ اس سے آگاہ بھی ہے

طاہرالقادری

اور یقیناً وہ اس (ناشکری) پر خود گواہ ہے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.