‹
قرآن، سوره العاديات (100) آیه 9
آیه پسین: سوره العاديات (100) آیه 10
آیه پیشین: سوره العاديات (100) آیه 8
أَ فَلا يَعْلَمُ إِذا بُعْثِرَ ما فِي الْقُبُورِ
أ فلا يعلم إذا بعثر ما في القبور
Afala yaAAlamu itha buAAthira ma fee alquboori
آيا نمي داند که چون آنچه در گورهاست زنده گردد ،
آيا نمى داند كه چون آنچه در گورهاست زير و زبر شود.
آيا او نميداند كه روزى همه مخلوقات از قبرها برانگيخته مىشوند؟
آیا نمی داند هنگامی که آنچه در گورهاست برانگیخته شود.
آيا آدمى نمىداند هنگامى كه برانگيخته شود آنچه در گورها است
و راستى او سخت شيفته مال است.
آيا نمىداند كه چون آنچه در گورهاست بيرون شود
آيا نمىداند كه زنده [و ظاهر] شود آنچه در گورهاست،
آيا پس نميداند چون برانگيخته شود آنچه در قبرهاست
آيا نمىداند كه چون در گور خفتگان برانگيخته شوند؟
آیا نمیداند در آن روز که تمام کسانی که در قبرها هستند برانگیخته میشوند،
پس آيا [سرانجام را] نمىداند آنگاه كه آنچه را در گورهاست زير و رو كنند و برآرند
آيا پس نميداند چون بر انگيخته شود آنچه در قبرهاست
پس آيا نداند گاهى كه انگيخته شود آنچه در گورها است
آیا آدمی نمیداند که روزی آنچه (از مردگان) در دل قبرهاست همه بیرون ریخته میشود؟
آيا او درك نمي كند روزي مي آيد كه گورها باز مي شوند؟
So does he not know when what (is) in the graves/burial places is scattered/over thrown/strewn ?
Knows he not that when the contents of the graves are brought out and poured forth (all mankind is resurrected).
Knows he not that when that which is in the tombs is over-thrown,
But does he not know that [on the Last Day,] when all that is in the graves is raised and brought out,
Weet hij dan niet dat hetgene zich in de graven bevindt, weder zal oprijzen,
Does he not realise that when what is in the graves are scattered.
Non sa che, quando sarà messo sottosopra quello che è nelle tombe
Knows he not that when the contents of the graves are brought out and poured forth (all mankind is resurrected).
Неужели он не знает, что, когда будет опрокинуто то, что в могилах,
Ведь он знает, что в тот день, когда воскресят тех, кто в могиле,
Does he not then know when what is in the graves is raised,
Knoweth he not that, when the contents of the graves are poured forth
Does he not know when the tombs are exposed,
Bilmez mi ki o, kabirler içindekiler dışarı fırlatıldığında,
Does he not know that when that which is in the graves is overthrown,
Knows he not that all hidden things will be dug out? (Intentions, actions and material things that were robbed, and the disintegrated forms resurrected).
Does he not realize that the day will come when the graves are opened?
Ah! knoweth he not, that when that which is in the graves shall be laid bare,
Doth he not know, therefore, when that which is in the graves shall be taken forth,
Does not such a one know that when those in the graves are raised,
Weiß er denn nicht, daß wenn der Inhalt der Gräber bloßgelegt wird,
Ужель не знает он, что (в тот момент) ■ Извержены все будут из могил, ■ (Чтобы предстать перед Судом Великим),
Әйә адәм баласы белмиме белерлек, гакылы бар түгелме – кабердәге үлекләр терелеп чыкканда һәм,
کیا وہ اس وقت کو نہیں جانتا کہ جو( مردے) قبروں میں ہیں وہ باہر نکال لیے جائیں گے
تو کیا اسے معلوم نہیں جب وہ (مُردے) اٹھائے جائیں گے جو قبروں میں ہیں،
‹