‹
قرآن، سوره العاديات (100) آیه 11
آیه پسین: سوره القارعة (101) آیه 1
آیه پیشین: سوره العاديات (100) آیه 10
إِنَّ رَبَّهُمْ بِهِمْ يَوْمَئِذٍ لَخَبِيرٌ
إنّ ربّهم بهم يومئذ لخبير
Inna rabbahum bihim yawma-ithin lakhabeerun
پروردگارشان در آن روز از، حالشان آگاه است ؟
بيگمان پروردگارشان در چنين روز از حال آنان آگاه است.
در آن روز پروردگارشان آنها را از اعمالى كه مرتكب شدهاند آگاه مىگرداند.
بی تردید در آن روز پروردگارشان نسبت به آنان آگاه است [و بر پایه اعمال نیک و بدشان به آنان پاداش و کیفر دهد.]
بيگمان پروردگارشان به (اعمال) ايشان در آن روز آگاه است
و آنچه در سينههاست فاش شود،
در آن روز پروردگارش كاملا به احوال او آگاه است.
بيگمان پروردگارشان در آن روز به [حال] آنان آگاه باشد.
بدرستيكه پروردگارشان بآنها در آنروز هر آينه آگاه است
به يقين پروردگارشان، آن روز از [وضع و حال] آنان آگاه است .
در آن روز پروردگارشان از آنها کاملاً باخبر است!
هر آينه پروردگارشان در آن روز بديشان- به اعمال و پاداش آنان- آگاه است.
بدرستى كه پروردگارشان بانها در آنروز هر آينه آگاه است
كه پروردگار ايشان است بديشان آگاه
محققا آن روز پروردگارشان (نیک و بد کردار) آنها کاملا آگاه است.
در آن روز، خواهند فهميد، كه پروردگارشان كاملاً از آنها آگاه بوده است.
That truly their Lord (is) with them (on) that day expert/experienced (E).
Verily, that Day (i.e. the Day of Resurrection) their Lord will be Well-Acquainted with them (as to their deeds), (and will reward them for their deeds).
surely on that day their Lord shall be aware of them!
that on that Day their Sustainer [will show that He] has always been fully aware of them?
En dat hun Heer volkomen onderricht omtrent hem zal zijn?
That their Lord has been fully cognizant of them?
il loro Signore, in quel Giorno, sarà ben informato su di loro?
Verily, that Day (i.e. the Day of Resurrection) their Lord will be Well-Acquainted with them (as to their deeds), (and will reward them for their deeds).
в тот день Господь их будет осведомлен о них?
воистину, в тот день Господь ведает [все] о них!
Most surely their Lord that day shall be fully aware of them.
On that day will their Lord be perfectly informed concerning them.
Verily, thy Lord upon that day indeed is well aware.
Hiç kuşkusuz, o gün, Rableri onlardan iyice haberdar olacaktır.
indeed, on that Day their Lord will be aware of them!
(They will find out) on that Day – their Lord is fully Aware of them.
They will find out, on that day, that their Lord has been fully Cognizant of them.
Verily their Lord shall on that day be informed concerning them?
that their Lord will, on that day, be fully informed concerning them?
Surely, their Lord will, on that day, be fully Aware of them.
Daß ihr Herr (allein) an jenem Tage sie am besten kennt?
Поистине, ■ В тот День ■ Господь осведомлен о всех.
Ул көндә Раббылары аларның кылган эшләреннән хәбәрдар икәнен?
بےشک ان کا پروردگار اس روز ان سے خوب واقف ہوگا
بیشک ان کا رب اس دن ان (کے اعمال) سے خوب خبردار ہوگا،
‹