سوره القارعة (101) آیه 5

قرآن، سوره القارعة (101) آیه 5

آیه پسین: سوره القارعة (101) آیه 6
آیه پیشین: سوره القارعة (101) آیه 4

عربی

وَ تَكُونُ الْجِبالُ كَالْعِهْنِ الْمَنْفُوشِ

بدون حرکات عربی

و تكون الجبال كالعهن المنفوش

خوانش

Watakoonu aljibalu kaalAAihni almanfooshi

آیتی

و کوهها چون پشم زده شده

خرمشاهی

و كوهها مانند پشمهاى رنگين زده باشند.

کاویانپور

و كوه‏ها از هيبت آن روز همچون پشم حلاجى شده متلاشى ميگردند.

انصاریان

و کوه ها مانند پشم رنگین حلاجی شده گردد!

سراج

و بگردد كوه‏ها مانند پشم رنگين زده شده به كمان ندافى

فولادوند

روزى كه مردم چون پروانه‏[هاى‏] پراكنده گردند،

پورجوادی

و كوه‏ها (از هيبت آن) به صورت پشم زده شده درآيد،

حلبی

و كوه‏ها چون پشم‏هاى زده و حلّاجى شده باشند.

اشرفی

و باشند كوه‏ها مانند پشم زده شده

خوشابر مسعود انصاري

و كوه‏ها مانند پشم رنگين حلّاجى شده خواهند بود

مکارم

و کوه‌ها مانند پشم رنگین حلاّجی‌شده می‌گردد!

مجتبوی

و كوه‏ها مانند پشم رنگين زده‏شده.

مصباح زاده

و باشند كوه‏ها مانند پشم زده شده

معزی

و شوند كوه ها مانند پشم زده

قمشه ای

و کوهها همچون پشم زده شده متلاشی گردد.

رشاد خليفه

كوه ها همچون پشم زده شده متلاشي خواهند بود.

Literal

And the mountains be/become like the wool/dyed wool, the carded (ruffled).

Al-Hilali Khan

And the mountains will be like carded wool,

Arthur John Arberry

and the mountains shall be like plucked wool-tufts.

Asad

and the mountains will be like fluffy tufts of wool. . . .

Dr. Salomo Keyzer

En de bergen zullen als gekamde wol van verschillende kleuren worden, die door den wind is voortgedreven;

Free Minds

And the mountains will be like fluffed up wool.

Hamza Roberto Piccardo

e le montagne come fiocchi di lana cardata,

Hilali Khan

And the mountains will be like carded wool,

Kuliev E.

а горы будут подобны расчесанной шерсти.

M.-N.O. Osmanov

когда горы станут [мягкими], словно расчесанная шерсть.

Mohammad Habib Shakir

And the mountains shall be as loosened wool.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And the mountains will become as carded wool.

Palmer

and the mountains shall be like flocks of carded wool!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Dağlar, didilmiş renkli yün gibi olur.

Qaribullah

and the mountains like tufts of carded wool.

QXP

And the mountains will be like flakes of wool.

Reshad Khalifa

The mountains will be like fluffy wool.

Rodwell

And the mountains shall be like flocks of carded wool,

Sale

and the mountains shall become like carded wool of various colours driven by the wind.

Sher Ali

And the mountains will be like carded wool.

Unknown German

Und die Berge wie Streichwolle werden.

V. Porokhova

Подобно паутинкам легкой шерсти, ■ Повиснут горы.

Yakub Ibn Nugman

Вә таулар буялган вә тетелгән йон кеби булырлар.

جالندہری

اور پہاڑ ایسے ہو جائیں گے جیسے دھنکی ہوئی رنگ برنگ کی اون

طاہرالقادری

اور پہاڑ رنگ برنگ دھنکی ہوئی اُون کی طرح ہو جائیں گے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.