سوره القارعة (101) آیه 6

قرآن، سوره القارعة (101) آیه 6

آیه پسین: سوره القارعة (101) آیه 7
آیه پیشین: سوره القارعة (101) آیه 5

عربی

فَأَمَّا مَنْ ثَقُلَتْ مَوازِينُهُ

بدون حرکات عربی

فأمّا من ثقلت موازينه

خوانش

Faamma man thaqulat mawazeenuhu

آیتی

اما هر که کفه ترازويش سنگين باشد ،

خرمشاهی

در آن حال هر كس كفه ه[ى اعمال خير]ش سنگين باشد،

کاویانپور

(در آن روز اعمال هر كسى در ترازوى عدل الهى سنجيده ميشود) اعمال نيك هر كس سنگين‏تر (از گناهانش) باشد.

انصاریان

اما هرکس اعمال وزن شده اش سنگین و باارزش است؛

سراج

و اما هر كه گران است ترازوهاى او (اعمال سنجيده او مشتمل بر حق است)

فولادوند

و كوه‏ها مانند پشم زده‏شده رنگين شود.

پورجوادی

آن كه كفه عملش سنگين باشد

حلبی

آن كس كه ترازوى اعمالش [از نيكى‏] سنگين شد،

اشرفی

پس اما هر كه گران باشد ميزانهاى (عمل) او

خوشابر مسعود انصاري

پس امّا هر كس كه كفّه‏هاى [نيكيهاى‏] او سنگين باشد

مکارم

امّا کسی که (در آن روز) ترازوهای اعمالش سنگین است،

مجتبوی

پس هر كه ترازوى كردارش سنگين باشد- كارهاى با ارزش داشته باشد-،

مصباح زاده

پس اما هر كه گران باشد ميزانهاى (عمل) او

معزی

پس اما آنكه سنگين آيد سنجشهايش (ترازوهايش)

قمشه ای

پس عمل هر کس را در میزان حق وزنی باشد،

رشاد خليفه

و اما كسي كه وزنش سنگين است.

Literal

So as for who his weights became heavy.

Al-Hilali Khan

Then as for him whose balance (of good deeds) will be heavy,

Arthur John Arberry

Then he whose deeds weigh heavy in the Balance

Asad

And then, he whose weight [of good deeds] is heavy in the balance

Dr. Salomo Keyzer

Maar hij, wiens weegschaal met goede werken zal bezwaard wezen,

Free Minds

As for him whose weights are heavy.

Hamza Roberto Piccardo

colui le cui bilance saranno pesanti

Hilali Khan

Then as for him whose balance (of good deeds) will be heavy,

Kuliev E.

Тогда тот, чья чаша Весов окажется тяжелой,

M.-N.O. Osmanov

Тогда тот, чья чаша [добрых деяний] перетягивает на весах,

Mohammad Habib Shakir

Then as for him whose measure of good deeds is heavy,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Then, as for him whose scales are heavy (with good works),

Palmer

And as for him whose balance is heavy,

Prof. Yasar Nuri Ozturk

İşte o gün, tartıları ağır basan kişi,

Qaribullah

Then he whose deeds weigh heavy in the Scale

QXP

And then, he whose scales are heavy (with good deeds),

Reshad Khalifa

As for him whose weights are heavy.

Rodwell

Then as to him whose balances are heavy –

Sale

Moreover he whose balance shall be heavy with good works,

Sher Ali

Then, as for him whose scales are heavy,

Unknown German

Dann wird der, dessen Waage schwer ist,

V. Porokhova

И для того, чьи добрые деянья перевесят,

Yakub Ibn Nugman

Берәүнең ягъни мөселманның үлчәүдә гөнаһына караганда сәвабы авырырак күберәк булса.

جالندہری

تو جس کے (اعمال کے) وزن بھاری نکلیں گے

طاہرالقادری

پس وہ شخص کہ جس (کے اعمال) کے پلڑے بھاری ہوں گے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.