سوره القارعة (101) آیه 8

قرآن، سوره القارعة (101) آیه 8

آیه پسین: سوره القارعة (101) آیه 9
آیه پیشین: سوره القارعة (101) آیه 7

عربی

وَ أَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوازِينُهُ

بدون حرکات عربی

و أمّا من خفّت موازينه

خوانش

Waamma man khaffat mawazeenuhu

آیتی

و اما هر که کفه ترازويش سبک باشد ،

خرمشاهی

و اما كسى كه كفه ه[ى اعمال خير]ش سبك باشد،

کاویانپور

و اما اعمال نيك هر كس سبكتر (از گناهانش) باشد.

انصاریان

و اما هرکساعمال وزن شده اش سبک و بی ارزش است،

سراج

و اما هر كه سبك است ترازوهاى او (اعمالش مشتمل بر حق نيست)

فولادوند

پس وى در زندگى خوشى خواهد بود!

پورجوادی

اما آن كه عملش را كفه سبك باشد،

حلبی

و امّا آن كس كه ترازوى او [از نيكى‏] سبك باشد،

اشرفی

و اما هر كه سبك باشد ميزان (عمل) او

خوشابر مسعود انصاري

و امّا هر كس كه كفّه‏هاى [نيكيهاى‏] او سبك باشد

مکارم

و امّا کسی که ترازوهایش سبک است،

مجتبوی

و اما هر كه ترازوى كردارش سبك باشد- كار شايسته نداشته باشد-،

مصباح زاده

و اما هر كه سبك باشد ميزان (عمل) او

معزی

و اما آنكه سبك گردد ترازوهايش

قمشه ای

و عمل هر کس بی قدر و سبک وزن باشد،

رشاد خليفه

و اما كسي كه وزنش سبك است.

Literal

And but who his weights were reduced/lightened.

Al-Hilali Khan

But as for him whose balance (of good deeds) will be light,

Arthur John Arberry

but he whose deeds weigh light in the Balance

Asad

whereas he whose weight is light in the balance

Dr. Salomo Keyzer

Doch hij wiens weegschaal licht zal zijn,

Free Minds

As for him whose weights are light.

Hamza Roberto Piccardo

colui che invece avrà bilance leggere,

Hilali Khan

But as for him whose balance (of good deeds) will be light,

Kuliev E.

Тому же, чья чаша Весов окажется легкой,

M.-N.O. Osmanov

тому же, чья чаша [добрых деяний] на весах окажется легче,

Mohammad Habib Shakir

And as for him whose measure of good deeds is light,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

But as for him whose scales are light,

Palmer

But as for him whose balance is light,

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Tartıları hafif çekeninse,

Qaribullah

but he whose weight is light in the Scale,

QXP

But as of him whose scales are light,

Reshad Khalifa

As for him whose weights are light.

Rodwell

And as to him whose balances are light –

Sale

But as to him whose balance shall be light,

Sher Ali

But as for him whose scales are light,

Unknown German

Der aber, dessen Waage leicht ist,

V. Porokhova

Но тот, кто легковесен был в земных деяньях,

Yakub Ibn Nugman

Вә бер мөселманның үлчәүдә сәвабына караганда гөнаһы авыр килсә ягъни яхшылыгына караганда яманлыгы күбрәк булса.

جالندہری

اور جس کے وزن ہلکے نکلیں گے

طاہرالقادری

اور جس شخص کے (اعمال کے) پلڑے ہلکے ہوں گے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.