‹
قرآن، سوره التكاثر (102) آیه 1
آیه پسین: سوره التكاثر (102) آیه 2
آیه پیشین: سوره القارعة (101) آیه 11
أَلْهاكُمُ التَّكاثُرُ
ألهاكم التّكاثر
Alhakumu alttakathuru
به غفلت کشيد شما را نازش به بسياري مال ، و فرزند ،
فزون طلبى شما را بازى داد.
جاه طلبى و مال و ثروت زياد، شما را از ياد خدا غافل ساخت.
مباهات و افتخار بر یکدیگر [به ثروت و کثرت نفرات] شما را [از پرداختن به تکالیف دینی و یاد آخرت] بازداشت؛
مشغول كرد شما را بسيارى اموال و اولاد
آتشى است سوزنده.
افتخار فراوانى چنان به خود مشغولتان داشت
فزون خواهى شما را مشغول داشت.
مشغول كرد شما را بسيارى قبيله
افزون خواهى شما را [از همديگر] غافل ساخت
افزون طلبی (و تفاخر) شما را به خود مشغول داشته (و از خدا غافل نموده) است.
شما را افتخار بر يكديگر به افزونى- در مال و افراد- سرگرم كرد،
مشغول كرد شما را بسيارى قبيله
بفريفت شما را (سرگرم ساخت) فزونى جستن
شما مردم را افتخار به بسیاری اموال و فرزند و عشیره سخت (از یاد خدا و مرگ) غافل داشته است.
شما به مال اندوزي و اموال و فرزند سخت غافل شده ايد.
The multiplication distracted/diverted you .
The mutual rivalry for piling up of worldly things diverts you,
Gross rivalry diverts you,
YOU ARE OBSESSED by greed for more and more
De naijverige begeerte, rijkdommen en kinderen te vermeerderen, houdt u bezig
Hoarding has distracted you.
Il rivaleggiare vi distrarrà,
The mutual rivalry for piling up of worldly things diverts you,
Страсть к приумножению увлекает вас
Страсть к приумножению [богатства и детей] отвращает вас [от служения Аллаху]
Abundance diverts you,
Rivalry in worldly increase distracteth you
The contention about numbers deludes you
Aldatıp oyaladı o çokluk yarışı sizleri,
The excessive gathering (of increase and boasting) occupied you (from worshipping and obeying)
The relentless greed of material gains distracts you (from the real purpose of life). (57:20), (83:26).
You remain preoccupied with hoarding.
THE DESIRE of increasing riches occupieth you,
The emulous desire of multiplying riches and children employeth you,
Mutual rivalry in seeking increase in worldly possessions diverts you from God,
Der Wettstreit um die Mehrung lenkt euch ab,
Страсть к накоплению добра ■ Вас отвлекает от деяний должных
Сезне ахирәт өчен кирәк булган гамәлләрдән гафил кылды, алдады, мәхрүм итте, дөнья малын күбәйтү белән мактанышуларыгыз.
(لوگو) تم کو(مال کی) بہت سی طلب نے غافل کر دیا
تمہیں کثرتِ مال کی ہوس اور فخر نے (آخرت سے) غافل کر دیا،
‹