‹
قرآن، سوره الهمزة (104) آیه 1
آیه پسین: سوره الهمزة (104) آیه 2
آیه پیشین: سوره العصر (103) آیه 3
وَيْلٌ لِكُلِّ هُمَزَةٍ لُمَزَةٍ
ويل لكلّ همزة لمزة
Waylun likulli humazatin lumazatin
واي بر هر غيبت کننده عيبجويي ،
واى بر هر عيبجوى طعنه زن.
واى بر هر كه عيبجو و طعنهزنست.
وای بر هر عیب جوی بدگوی!
واى بر هر عيب كننده و طعنه زننده بظاهر
مگر كسانى كه گرويده و كارهاى شايسته كرده و همديگر را به حق سفارش و به شكيبايى توصيه كردهاند.
واى بر عيب جوى مسخره كنندهاى
واى بر هر عيب جوى طعنه زن،
واى بر هر غيبت كننده طعنه زننده
واى به حال هر عيب گيرنده غيبت گوى
وای بر هر عیبجوی مسخرهکنندهای!
واى بر هر بدگوى طعنهزننده [در پشتسر و پيشروى]
واى بر هر غيبت كننده طعنه زننده
واى بر هر نكوهشگرى عيب جوى
وای بر هر عیبجوی هرزه زبان.
واي بر هر عيب جوي هرزه زبان.
Calamity/scandal/woe to every/each backbiter/spurrer , defamer/blamer .
Woe to every slanderer and backbiter.
Woe unto every backbiter, slanderer,
WOE unto every slanderer, fault-finder!
Wee over iederen lasteraar en leugenaar,
Woe unto every backbiter, slanderer.
Guai ad ogni diffamatore maldicente,
Woe to every slanderer and backbiter.
Горе всякому хулителю и обидчику,
Горе всякому клеветнику, хулителю,
Woe to every slanderer, defamer,
Woe unto every slandering traducer,
Woe to every slanderous backbiter,
Yazıklar olsun arkadan çekiştirenlerin, kaş göz işareti yapıp alay edenlerin tümüne!
Woe to every backbiter, slanderer
Woe unto every slanderer, fault-finder! (He himself does little but spends a lot of energy detracting the doers).
Woe to every backbiter, slanderer.
Woe to every BACKBITER, Defamer!
Woe unto every slanderer, and backbiter:
Woe to every backbiter, slanderer,
Wehe jedem Lästerer, Verleumder,
Будь проклят клеветник и тот, ■ Кто за спиной злословит,
Үкенеч вә һәлакәтлектер һәрбер сүз йөртүче гайбәтчегә.
ہر طعن آمیز اشارتیں کرنے والے چغل خور کی خرابی ہے
ہر اس شخص کے لئے ہلاکت ہے جو (روبرو) طعنہ زنی کرنے والا ہے (اور پسِ پشت) عیب جوئی کرنے والا ہے،
‹