سوره الهمزة (104) آیه 2

قرآن، سوره الهمزة (104) آیه 2

آیه پسین: سوره الهمزة (104) آیه 3
آیه پیشین: سوره الهمزة (104) آیه 1

عربی

الَّذِي جَمَعَ مالاً وَ عَدَّدَهُ

بدون حرکات عربی

الّذي جمع مالا و عدّده

خوانش

Allathee jamaAAa malan waAAaddadahu

آیتی

آن ، که مالي گرد کرد و حساب آن نگه داشت

خرمشاهی

همان كه مالى گرد آورد و شماره اش كرد.

کاویانپور

آن كس كه مال و ثروت جمع كرده و پيوسته بر تعداد آن مى‏افزايد.

انصاریان

همان که ثروتی فراهم آورده و [پی در پی] آن را شمرد [و ذخیره کرد.]

سراج

آن كسى كه گرد آورده مالى را و شمرده آن را

فولادوند

واى بر هر بدگوى عيبجويى،

پورجوادی

كه مال اندوزد و شماره كند

حلبی

آن كس كه مال بر هم نهد، و آن را بر شمارد.

اشرفی

آنكه گرد آورد مال را و شمردش

خوشابر مسعود انصاري

كسى كه مال گرد آورد و آن را [شادمانه‏] شمارش كرد

مکارم

همان کس که مال فراوانی جمع‌آوری و شماره کرده (بی‌آنکه مشروع و نامشروع آن را حساب کند)!

مجتبوی

آن كه مالى را فراهم ساخته و آن را پى در پى مى‏شمرد- به سبب دوست‏داشتنش و لذت‏بردن از شمردنش-.

مصباح زاده

آنكه گرد آورد مال را و شمردش

معزی

آنكه گردآورد مالى را و شمردش

قمشه ای

همان کسی که مالی جمع کرده و دایم به حساب و شماره‌اش سر گرم است.

رشاد خليفه

او مال اندوزي مي كند و دائم به شمارش آن مشغول است.

Literal

Who gathered/accumulated property/possession/wealth and he counted it repeatedly.

Al-Hilali Khan

Who has gathered wealth and counted it,

Arthur John Arberry

who has gathered riches and counted them over

Asad

[Woe unto him 2] who amasses wealth and counts it a safeguard,

Dr. Salomo Keyzer

Die rijkdommen opstapelt, en deze voor de toekomst bewaart.

Free Minds

Who gathered his wealth and counted it.

Hamza Roberto Piccardo

che accumula ricchezze e le conta ;

Hilali Khan

Who has gathered wealth and counted it,

Kuliev E.

который копит состояние и подсчитывает его,

M.-N.O. Osmanov

который накопил состояние и подсчитал его.

Mohammad Habib Shakir

Who amasses wealth and considers it a provision (against mishap);

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Who hath gathered wealth (of this world) and arranged it.

Palmer

who collects wealth and counts it.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

O ki, mal biriktirdi, onu saydı da saydı,

Qaribullah

who amasses wealth and counts it,

QXP

Whose efforts revolve around gathering material possessions and counting them. (Devoid of a higher goal, he opposes any semblance of reform (70:18)).

Reshad Khalifa

He hoards money and counts it.

Rodwell

Who amasseth wealth and storeth it against the future!

Sale

Who heapeth up riches, and prepareth the same for the time to come!

Sher Ali

Who amasses wealth and counts it over and over.

Unknown German

Der Reichtum zusammengeschart hat und ihn berechnet Mal um Mal.

V. Porokhova

Тот, кто копит добро ■ И в закрома его кладет,

Yakub Ibn Nugman

Ул гайбәтче нинди юл белән булса да мал җыйды вә ул малны тиешле урынына бирмичә, саранлык белән яшереп саклады.

جالندہری

جو مال جمع کرتا اور اس کو گن گن کر رکھتا ہے

طاہرالقادری

(خرابی و تباہی ہے اس شخص کے لئے) جس نے مال جمع کیا اور اسے گن گن کر رکھتا ہے،

نظر شما در مورد این نوشته چیست؟

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.