‹
قرآن، سوره الهمزة (104) آیه 4
آیه پسین: سوره الهمزة (104) آیه 5
آیه پیشین: سوره الهمزة (104) آیه 3
كَلاَّ لَيُنْبَذَنَّ فِي الْحُطَمَةِ
كلاّ لينبذنّ في الحطمة
Kalla layunbathanna fee alhutamati
نه چنين است که او را در حطمه اندازند
حاشا، بى شبهه به كام درهم شكن انداخته شود.
چنان نيست بلكه او به «حطمه» انداخته خواهد شد.
این چنین نیست، بی تردید او را در آن شکننده، اندازند؛
نه چنانست (كه پنداشته) بخدا سوگند وى افكنده مىشود در» حطمه»
پندارد كه مالش او را جاويد كرده،
چنين نيست كه او مىپندارد، به زودى در «حطمه» پرتاب مىشود.
نه هرگز او را در «حطمه» بيفگنند،
نه چنين است هر آينه انداخته شود در دوزخ
نه! به يقين در «حطمه» انداخته خواهد شد
چنین نیست که میپندارد؛ بزودی در «حُطَمه» [= آتشی خردکننده] پرتاب میشود!
چنين نيست [كه مىپندارد]، هر آينه در آن شكننده خردكننده- دوزخ- افكنده شود.
نه چنين است هر آينه انداخته شود در دوزخ
نه چنين است همانا انداخته شود در حُطَمه
چنین نیست، بلکه محققا به آتش در هم شکننده دوزخ در افتد.
هرگز؛ او به درون آن ويران كننده پرتاب خواهد شد.
No but he will be discarded/thrown away (E) in the intense fire/Hell.
Nay! Verily, he will be thrown into the crushing Fire.
No indeed; he shall be thrust into the Crusher;
Nay, but [in the life to come such as] he shall indeed be abandoned to crushing torment!
Volstrekt niet. Hij zal zekerlijk in Al-Hotama geworpen worden.
Never! He will be thrown into the Destroyer.
No, sarà certamente gettato nella Voragine.
Nay! Verily, he will be thrown into the crushing Fire.
О нет! Он будет ввергнут в Огонь сокрушающий.
Так нет же! Ведь он будет ввергнут туда, где сокрушают.
Nay! he shall most certainly be hurled into the crushing disaster,
Nay, but verily he will be flung to the Consuming One.
Not so! he shall be hurled into ElHutamah!
Hayır, iş, sandığı gibi değil! Yemin olsun ki fırlatılıp atılacaktır o kırıp geçirene, yalayıp yutana/Hutame’ye.
On the contrary! He shall be flung to the Crusher.
Nay, he will be flung into the Shredder. (9:35).
Never; he will be thrown into the Devastator.
Nay! for verily he shall be flung into the Crushing Fire;
By no means. He shall surely be cast into al Hotama.
Nay ! he shall, surely, be cast into the crushing torment.
Nein! er wird sicherlich bald in das Verzehrende geschleudert werden.
Поистине, низвергнут будет он в аль хутамУ.
Юк, үз башыңа бәла булган малына таянмасын, ул әлбәттә, җәһәннәм утына ыргытылыр.
ہر گز نہیں وہ ضرور حطمہ میں ڈالا جائے گا
ہرگز نہیں! وہ ضرور حطمہ (یعنی چورا چورا کر دینے والی آگ) میں پھینک دیا جائے گا،
‹