سوره الهمزة (104) آیه 8

قرآن، سوره الهمزة (104) آیه 8

آیه پسین: سوره الهمزة (104) آیه 9
آیه پیشین: سوره الهمزة (104) آیه 7

عربی

إِنَّها عَلَيْهِمْ مُؤْصَدَةٌ

بدون حرکات عربی

إنّها عليهم مؤصدة

خوانش

lnnaha AAalayhim mu/sadatun

آیتی

و از هر سو در ميانشان گرفته است ،

خرمشاهی

بر ايشان لايه لايه فرو افتد.

کاویانپور

و از هر طرف آنها را احاطه كرده و در كام خويش فرو ميبرد.

انصاریان

آن آتش بر آنان سربسته است [که هیچ راه گریزی از آن ندارند؛]

سراج

البته آن آتش (درهايش) بر دوزخيان بسته

فولادوند

[آتشى‏] كه به دلها مى‏رسد.

پورجوادی

براى‏شان آتشى است فرو بسته

حلبی

البتّه آن [آتش‏] بر آنها آماده [و حتمى شده‏].

اشرفی

بدرستيكه آن برايشان بسته شده

خوشابر مسعود انصاري

بى گمان آن [آتش‏] بر آنان گمارده شده

مکارم

این آتش بر آنها فروبسته شده،

مجتبوی

همانا آن آتش بر آنها فروبسته شده است- درهاى آن را بسته‏اند و گريزى از آن نيست-

مصباح زاده

بدرستى كه آن بر ايشان بسته شده

معزی

همانا آن است بر ايشان افروخته (يا پوشيده)

قمشه ای

آتشی که بر آنها از هر سو سخت احاطه کرده و راه گریزی ندارند.

رشاد خليفه

آنها در آنجا محبوس خواهند بود.

Literal

That it truly is on them stationary/residing .

Al-Hilali Khan

Verily, it shall be closed in on them,

Arthur John Arberry

covered down upon them,

Asad

verily, it will close in upon them

Dr. Salomo Keyzer

Waarlijk, het zal als een gewelfd dak wezen.

Free Minds

It will confine them therein.

Hamza Roberto Piccardo

Invero [si chiuderà] su di loro,

Hilali Khan

Verily, it shall be closed in on them,

Kuliev E.

Он сомкнется над ними

M.-N.O. Osmanov

Воистину, он сомкнется над ними (т. е. хулителями)

Mohammad Habib Shakir

Surely it shall be closed over upon them,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Lo! it is closed in on them

Palmer

Verily, it is an archway over them

Prof. Yasar Nuri Ozturk

O, onların üzerine kilitlenecektir.

Qaribullah

closed around them

QXP

Verily, it closes upon them. (As they had kept their possessions closed in safes and vaults, and kept all kindness surrounded in the flames of jealousy).

Reshad Khalifa

They will be confined therein.

Rodwell

It shall verily rise over them like a vault,

Sale

Verily it shall be as an arched vault above them,

Sher Ali

It will be closed in on them

Unknown German

Es wird sich wölben über ihnen

V. Porokhova

И погребальным сводом стал для них

Yakub Ibn Nugman

Тәхкыйк, ул ут аларга ишекләре бикләнеп мәхкәм (нык) кылынгандыр.

جالندہری

(اور) وہ اس میں بند کر دیئے جائیں گے

طاہرالقادری

بیشک وہ (آگ) ان لوگوں پر ہر طرف سے بند کر دی جائے گی،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.