‹
قرآن، سوره الهمزة (104) آیه 8
آیه پسین: سوره الهمزة (104) آیه 9
آیه پیشین: سوره الهمزة (104) آیه 7
إِنَّها عَلَيْهِمْ مُؤْصَدَةٌ
إنّها عليهم مؤصدة
lnnaha AAalayhim mu/sadatun
و از هر سو در ميانشان گرفته است ،
بر ايشان لايه لايه فرو افتد.
و از هر طرف آنها را احاطه كرده و در كام خويش فرو ميبرد.
آن آتش بر آنان سربسته است [که هیچ راه گریزی از آن ندارند؛]
البته آن آتش (درهايش) بر دوزخيان بسته
[آتشى] كه به دلها مىرسد.
براىشان آتشى است فرو بسته
البتّه آن [آتش] بر آنها آماده [و حتمى شده].
بدرستيكه آن برايشان بسته شده
بى گمان آن [آتش] بر آنان گمارده شده
این آتش بر آنها فروبسته شده،
همانا آن آتش بر آنها فروبسته شده است- درهاى آن را بستهاند و گريزى از آن نيست-
بدرستى كه آن بر ايشان بسته شده
همانا آن است بر ايشان افروخته (يا پوشيده)
آتشی که بر آنها از هر سو سخت احاطه کرده و راه گریزی ندارند.
آنها در آنجا محبوس خواهند بود.
That it truly is on them stationary/residing .
Verily, it shall be closed in on them,
covered down upon them,
verily, it will close in upon them
Waarlijk, het zal als een gewelfd dak wezen.
It will confine them therein.
Invero [si chiuderà] su di loro,
Verily, it shall be closed in on them,
Он сомкнется над ними
Воистину, он сомкнется над ними (т. е. хулителями)
Surely it shall be closed over upon them,
Lo! it is closed in on them
Verily, it is an archway over them
O, onların üzerine kilitlenecektir.
closed around them
Verily, it closes upon them. (As they had kept their possessions closed in safes and vaults, and kept all kindness surrounded in the flames of jealousy).
They will be confined therein.
It shall verily rise over them like a vault,
Verily it shall be as an arched vault above them,
It will be closed in on them
Es wird sich wölben über ihnen
И погребальным сводом стал для них
Тәхкыйк, ул ут аларга ишекләре бикләнеп мәхкәм (нык) кылынгандыр.
(اور) وہ اس میں بند کر دیئے جائیں گے
بیشک وہ (آگ) ان لوگوں پر ہر طرف سے بند کر دی جائے گی،
‹