‹
قرآن، سوره الماعون (107) آیه 3
آیه پسین: سوره الماعون (107) آیه 4
آیه پیشین: سوره الماعون (107) آیه 2
وَ لا يَحُضُّ عَلى طَعامِ الْمِسْكِينِ
و لا يحضّ على طعام المسكين
Wala yahuddu AAala taAAami almiskeeni
و مردم را به طعام دادن به بينوا وا نمي دارد
و بر اطعام بينوا، ترغيب نمى كند.
و بر اطعام فقرا و مستمندان رغبتى از خود نشان نميدهد.
و [کسی را] به طعام دادن به مستمند تشویق نمی کند.
و ترغيب نمىكند (مردم را) بر طعام دادن درويش
و به خوراكدادن بينوا ترغيب نمىكند.
و ديگران را به اطعام بينوايان ترغيب نمىكند.
و كسى را بر طعام دادن مسكين وا نمىداشت [مقصود وليد مغيره است].
و تحريص نمىكند (مردم را) بر طعام دادن درويشان
و بر خوراك دادن بينوا ترغيب نمىكند
و (دیگران را) به اطعام مسکین تشویق نمیکند!
و بر طعامدادن بينوا [خود و ديگران را] برنمىانگيزد.
و تحريص نمىكند (مردم را) بر طعام دادن درويشان
و ترغيب نكند بر خوراك بينوا
و (کسی را) بر اطعام فقیر ترغیب نمیکند.
و از طعام دادن به تهيدستان طرفداري نمي كرد.
And does not urge/insight/influence on feeding the poorest of poor/poor oppressed.
And urges not the feeding of AlMiskeen (the poor),
and urges not the feeding of the needy.
and feels no urge 2 to feed the needy.
En anderen niet aanspoort den arme te voeden.
And does not encourage the feeding of the poor.
e non esorta a sfamare il povero.
And urges not the feeding of AlMiskeen (the poor),
и не побуждает накормить бедняка.
и не призывает [людей] кормить бедняков.
And does not urge (others) to feed the poor.
And urgeth not the feeding of the needy.
and urges not (others) to feed the poor.
Yoksulu doyurmayı özendirmez o.
and does not urge others to feed the needy.
And urges not the feeding of the needy. And participates not in helping those who have lost their jobs, whose businesses have stalled, and whose hard earned income is insufficient to meet their basic needs.
And does not advocate the feeding of the poor.
And stirreth not others up to feed the poor.
and stirreth not up others to feed the poor.
And urges not the feeding of the poor.
Und nicht zur Speisung des Armen antreibt.
Откажет в пище он тому, кто голодает.
Үзене һәм башкаларны кызыктырмас фәкыйрьләргә аш вә садака бирергә.
اور فقیر کو کھانا کھلانے کے لیے( لوگوں کو) ترغیب نہیں دیتا
اور محتاج کو کھانا کھلانے کی ترغیب نہیں دیتا (یعنی معاشرے سے غریبوں اور محتاجوں کے معاشی اِستحصال کے خاتمے کی کوشش نہیں کرتا)،
‹