‹
قرآن، سوره الكافرون (109) آیه 3
آیه پسین: سوره الكافرون (109) آیه 4
آیه پیشین: سوره الكافرون (109) آیه 2
وَ لا أَنْتُمْ عابِدُونَ ما أَعْبُدُ
و لا أنتم عابدون ما أعبد
Wala antum AAabidoona ma aAAbudu
و شما نيز چيزي را که من مي پرستم نمي پرستيد
و شما هم پرستندگان معبود من نيستيد.
و شما نيز آن خدا را كه من مىپرستم، پرستش نمىكنيد.
و نه شما آنچه را من می پرستم، می پرستید،
و نيستيد شما پرستنده آن خدائى كه مىپرستم (در حال حاضر)
و آنچه مىپرستم، شما نمىپرستيد.
و نه شما مىپرستيد آنچه را كه من مىپرستم،
و شما نمىپرستيد آنچه را كه [من] مىپرستم،
و نه شما پرستندگانيد آنچه را كه من ميپرستم
و نه شما آنچه را كه [من] مىپرستم، مىپرستيد
و نه شما آنچه را من میپرستم میپرستید،
و نه شما پرستندهايد آنچه را كه من مىپرستم
و نه شما پرستندگانيد آنچه را كه من ميپرستم
و نه شما پرستندگانيد آنچه را پرستم
و شما هم آن خدای یکتایی را که من پرستش میکنم پرستش نمیکنید.
«و شما آنچه را من مي پرستم، نمي پرستيد.»
And you are not worshipping what I worship.
«Nor will you worship that which I worship.
and you are not serving what I serve,
and neither do you worship that which I worship!
Noch zult gij aanbidden wat ik aanbid.
"Nor do you serve what I serve,"
e voi non siete adoratori di quel che io adoro.
"Nor will you worship that which I worship.
а вы не поклоняетесь Тому, Кому поклоняюсь я.
а вы не поклоняетесь тому, чему я поклоняюсь.
Nor do you serve Him Whom I serve:
Nor worship ye that which I worship.
nor will ye serve what I serve;
Siz de ibadet etmezsiniz benim ibadet ettiğime.
nor do you worship what I worship.
Nor do you worship that which I worship.
«Nor do you worship what I worship.
And ye do not worship that which I worship;
nor will ye worship that which I worship.
`Nor do you worship as I worship.
Noch verehrt ihr das, was ich verehre.
И вы молебны свои шлете не Тому, ■ Кому молюся я.
Һәм сез дә мин гыйбадәт кыла торган Аллаһуга гыйбадәт кылмыйсыз.
اور جس (خدا) کی میں عبادت کرتا ہوں اس کی تم عبادت نہیں کرتے
اور نہ تم اس (رب) کی عبادت کرنے والے ہو جس کی میں عبادت کرتا ہوں،
‹