‹
قرآن، سوره الكافرون (109) آیه 5
آیه پسین: سوره الكافرون (109) آیه 6
آیه پیشین: سوره الكافرون (109) آیه 4
وَ لا أَنْتُمْ عابِدُونَ ما أَعْبُدُ
و لا أنتم عابدون ما أعبد
Wala antum AAabidoona ma aAAbudu
و شما پرستنده چيزي که من مي پرستم نيستيد
و شما هم پرستندگان معبود من نيستيد.
و نه شما خداى مرا عبادت ميكنيد.
و نه شما آنچه را که من می پرستم، می پرستید.
و نيستيد شما پرستنده (در آينده) آن خدائى كه مىپرستم
و نه آنچه مىپرستم شما مىپرستيد.
و نه شما مىپرستيد آنچه را كه من مىپرستم.
و نه شما پرستندهايد آنچه من مىپرستم،
و نه شما پرستندگانيد آنچه من ميپرستم
و نه شما آنچه را [من] مىپرستم مىپرستيد
و نه شما آنچه را که من میپرستم پرستش میکنید؛
و نه شما پرستندهايد آنچه را كه من مىپرستم.
و نه شما پرستندگانيد آنچه من ميپرستم
و نه شما پرستندگانيد آنچه را پرستم
و نه شما یکتا خدای معبود مرا عبادت خواهید کرد.
«و نه شما هرگز آنچه را من مي پرستم، خواهيد پرستيد.»
And nor you are worshipping what I worship.
«Nor will you worship that which I worship.
neither are you serving what I serve
and neither will you [ever] worship that which I worship.
Gij aanbidt niet wat ik aanbid.
"Nor will you serve what I serve,"
e voi non siete adoratori di quel che io adoro:
"Nor will you worship that which I worship.
а вы не поклоняетесь так, как поклоняюсь я (или Тому, Кому поклоняюсь я).
и вы не поклонитесь тому, чему я поклоняюсь.
Nor are you going to serve Him Whom I serve:
Nor will ye worship that which I worship.
nor will ye serve what I serve;-
Ve ibadet edenler değilsiniz benim ibadet ettiğime.
neither will you worship what I worship.
Nor (unless you see the Light) will you worship that which I worship.
«Nor will you ever worship what I worship.
Neither will ye worship that which I worship.
neither do ye worship that which I worship.
`Nor do you worship Him Whom I worship.
Noch wollt ihr das verehren, was ich verehre.
И вы не станете молитвы совершать Тому, ■ Кому молюся я.
Вә сез мин гыйбадәт кыла торган Аллаһуга гыйбадәт кылучы түгелсез.
اور نہ تم اس کی بندگی کرنے والے (معلوم ہوتے) ہو جس کی میں بندگی کرتا ہوں
اور نہ (ہی) تم اس کی عبادت کرنے والے ہو جس (رب) کی میں عبادت کرتا ہوں،
‹