سوره النصر (110) آیه 1

قرآن، سوره النصر (110) آیه 1

آیه پسین: سوره النصر (110) آیه 2
آیه پیشین: سوره الكافرون (109) آیه 6

عربی

إِذا جاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَ الْفَتْحُ

بدون حرکات عربی

إذا جاء نصر اللّه و الفتح

خوانش

Itha jaa nasru Allahi waalfathu

آیتی

چون ياري خدا و پيروزي فراز آيد ،

خرمشاهی

آنگاه كه نصرت الهى و پيروزى فرازآيد.

کاویانپور

(يا پيامبر) هنگامى كه يارى خدا و پيروزى حق فرا رسيد.

انصاریان

هنگامی که یاری خدا و [آن] پیروزی فرا رسد،

سراج

آنگه كه بيايد يارى خدا (ترا بر قريش) و فتح (مكه)

فولادوند

چون يارى خدا و پيروزى فرا رسد،

پورجوادی

چون پيروزى و نصرت خدا فرا رسد

حلبی

چون نصرت خدا برسد، و پيروزى [مكّه پديد آيد]،

اشرفی

چون آمد يارى خدا و فتح مكه

خوشابر مسعود انصاري

چون نصرت الهى و فتح فرا رسد

مکارم

هنگامی که یاری خدا و پیروزی فرارسد،

مجتبوی

آنگاه كه يارى خدا و آن فتح- فتح مكه- فرا رسد

مصباح زاده

چون آمد يارى خدا و فتح مكه

معزی

گاهى كه آيد يارى خدا و پيروزى

قمشه ای

چون هنگام فتح و فیروزی با یاری خدا فرا رسد (مراد فتح مکه است).

رشاد خليفه

هنگامي كه پيروزي و فتح از جانب خدا فرا رسد.

Literal

When/if God’s victory/aid came, and the opening/judgment .

Al-Hilali Khan

When comes the Help of Allah (to you, O Muhammad (Peace be upon him) against your enemies) and the conquest (of Makkah),

Arthur John Arberry

When comes the help of God, and victory,

Asad

WHEN GOD’S SUCCOUR comes, and victory,

Dr. Salomo Keyzer

Als de hulp van God zal komen en de overwinning,

Free Minds

When God’s victory and conquest comes.

Hamza Roberto Piccardo

Quando verrà l’ausilio di Allah e la vittoria,

Hilali Khan

When comes the Help of Allah (to you, O Muhammad (Peace be upon him) against your enemies) and the conquest (of Makkah),

Kuliev E.

Когда придет помощь Аллаха и настанет победа,

M.-N.O. Osmanov

Когда подоспеет помощь Аллаха и настанет победа

Mohammad Habib Shakir

When there comes the help of Allah and the victory,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

When Allah’s succour and the triumph cometh

Palmer

When there comes Gods help and victory,

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Allah’ın yardımı ve fetih geldiğinde,

Qaribullah

When the victory of Allah and the opening comes,

QXP

When comes Allah’s Help and the Victory.

Reshad Khalifa

When triumph comes from GOD, and victory.

Rodwell

WHEN the HELP of God and the victory arrive,

Sale

When the assistance of God shall come, and the victory;

Sher Ali

When the help of ALLAH comes and the Victory,

Unknown German

Wenn Allahs Hilfe kommt und der Sieg

V. Porokhova

Когда Господня помощь ниспадет ■ И с ней победа

Yakub Ibn Nugman

Әгәр Ислам диненә вә мөселманнарга Аллаһудан ярдәм килсә вә шәһәрләр хосусан Мәккә шәһәре кебек мөселманнар кулына үтсә,

جالندہری

جب خدا کی مدد آ پہنچی اور فتح (حاصل ہو گئی)

طاہرالقادری

جب اﷲ کی مدد اور فتح آپہنچے،

نظر شما در مورد این نوشته چیست؟

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.