‹
قرآن، سوره الإخلاص (112) آیه 3
آیه پسین: سوره الإخلاص (112) آیه 4
آیه پیشین: سوره الإخلاص (112) آیه 2
لَمْ يَلِدْ وَ لَمْ يُولَدْ
لم يلد و لم يولد
Lam yalid walam yooladu
نه زاده است و نه زاده شده ،
نه فرزند آرد و نه از كسى زاده است.
نه زاده و نه، زاده شده است.
نزاده، و زاییده نشده است،
او (كسى را) نزاد و زائيده نشده
[كسى را] نزاده، و زاده نشده است،
نه فرزندى دارد و نه فرزند كسى است
هرگز نزاد و زاييده نشد.
نه زائيده و نه زاده شده
نه [فرزند] زاده و نه زاده شده است
(هرگز) نزاد، و زاده نشد،
نزاده و زاده نشده است.
نه زائيده و نه زاده شده
نه زائيد و نه زاده شده
نه کسی فرزند اوست و نه او فرزند کسی است.
هرگز نزاده و هرگز زاييده نشده است.
(He) did not give birth/procreate , and was not born/procreated .
«He begets not, nor was He begotten;
who has not begotten, and has not been begotten,
«He begets not, and neither is He begotten;
Hij baarde niet, en werd niet gebaard.
"He does not beget, nor was He begotten,"
Non ha generato, non è stato generato
"He begets not, nor was He begotten;
Он не родил и не был рожден,
Он не родил и не был рожден,
He begets not, nor is He begotten.
He begetteth not nor was begotten.
He begets not and is not begotten!
Ne doğurmuştur O, ne doğurulmuştur!
Who has not given birth, and has not been born,
He begets not, nor is He begotten.
«Never did He beget. Nor was He begotten.
He begetteth not, and He is not begotten;
He begetteth not, neither is He begotten:
`HE begets not, nor, is HE begotten,
Er zeugt nicht und ward nicht gezeugt;
Он не рождает и Сам не рожден,
Ул һичкемне тудырмады һәм һичкемнән тудырылмады.
نہ کسی کا باپ ہے اور نہ کسی کا بیٹا
نہ اس سے کوئی پیدا ہوا ہے اور نہ ہی وہ پیدا کیا گیا ہے،
‹