سوره الفلق (113) آیه 2

قرآن، سوره الفلق (113) آیه 2

آیه پسین: سوره الفلق (113) آیه 3
آیه پیشین: سوره الفلق (113) آیه 1

عربی

مِنْ شَرِّ ما خَلَقَ

بدون حرکات عربی

من شرّ ما خلق

خوانش

Min sharri ma khalaqa

آیتی

از شر آنچه بيافريده است ،

خرمشاهی

از شر هر آنچه آفريده است.

کاویانپور

از شر مخلوقات (مفسد و شرور).

انصاریان

از زیان مخلوقاتی که [با انحرافشان از قوانین الهی به انسان] ضرر می رسانند،

سراج

از آسيب هر چه خدا آفريده است

فولادوند

از شرّ آنچه آفريده،

پورجوادی

از شر آفريده‏هايش،

حلبی

از زيان آنچه بيافريد،

اشرفی

از شر آنچه آفريد

خوشابر مسعود انصاري

از شرّ هر آنچه آفريده است

مکارم

از شرّ تمام آنچه آفریده است؛

مجتبوی

از شر آنچه آفريده است

مصباح زاده

از شر آنچه آفريد

معزی

از بدى آنچه آفريد

قمشه ای

از شرّ مخلوقات (شریر و مردم بد اندیش).

رشاد خليفه

از شر مخلوقات شرور او.

Literal

From bad/evil/harm (of) what He created.

Al-Hilali Khan

«From the evil of what He has created;

Arthur John Arberry

from the evil of what He has created,

Asad

«from the evil of aught that He has created,

Dr. Salomo Keyzer

Opdat hij mij moge bevrijden van de boosheid der schepselen, welke hij heeft geschapen.

Free Minds

"From the evils among His creation,"

Hamza Roberto Piccardo

contro il male che ha creato,

Hilali Khan

"From the evil of what He has created;

Kuliev E.

от зла того, что Он сотворил,

M.-N.O. Osmanov

от зла того, что Он сотворил,

Mohammad Habib Shakir

From the evil of what He has created,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

From the evil of that which He created;

Palmer

from the evil of what He has created;

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Yarattıklarının şerrinden,

Qaribullah

from the evil of what He has created,

QXP

From the evil aspects of created things.

Reshad Khalifa

«From the evils among His creations.

Rodwell

Against the mischiefs of his creation;

Sale

that He may deliver me from the mischief of those things which He hath created;

Sher Ali

`From the evil of that which HE has created,

Unknown German

Vor dem Übel dessen, was Er erschaffen,

V. Porokhova

От зла того, что Он создал;

Yakub Ibn Nugman

Бар кылынган, яратылган һәр мәхлукның нинди булса да зарарыннан.

جالندہری

ہر چیز کی بدی سے جو اس نے پیدا کی

طاہرالقادری

ہر اس چیز کے شر (اور نقصان) سے جو اس نے پیدا فرمائی ہے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.