‹
قرآن، سوره الشعراء (26) آیه 24
آیه پسین: سوره الشعراء (26) آیه 25
آیه پیشین: سوره الشعراء (26) آیه 23
قالَ رَبُّ السَّماواتِ وَ الأَْرْضِ وَ ما بَيْنَهُمَا إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ
قال ربّ السّماوات و الأرض و ما بينهما إن كنتم موقنين
Qala rabbu alssamawati waal-ardi wama baynahuma in kuntum mooqineena
گفت : اگر به يقين مي پذيريد ، اوست که آسمانها و زمين و هر چه را ميان آنهاست بيافريده
گفت اگر ايقان داشته باشيد، پروردگار آسمانها و زمين است و آنچه در ميان آنهاست.
موسى گفت: رب العالمين پروردگار آسمانها و زمين است و هر چه ميان آنهاست اگر اهل يقين هستيد.
گفت: اگر باور می کنید همان پروردگار آسمان ها و زمین و آنچه میان آنهاست.
موسى گفت او پروردگار آسمانها و زمين و آنچه در ميان آنهاست اگر هستيد يقين كننده
گفت: «پروردگار آسمانها و زمين و آنچه ميان آن دو است-اگر اهل يقين باشيد.»
پاسخ داد: «پروردگار آسمانها و زمين و آنچه ميان آنهاست اگر اهل يقين هستيد.»
گفت: پروردگار آسمانها و زمين، و آنچه ميان آن دوست، اگر يقين داشته باشيد.
گفت پروردگار آسمانها و زمين و آنچه ميان آنها است اگر هستيد يقين كنندگان
[موسى] گفت: پروردگار آسمانها و زمين و آنچه در بين آن دو است، اگر اهل يقينايد
(موسی) گفت: «پروردگار آسمانها و زمین و آنچه میان آن دو است، اگر اهل یقین هستید!».
گفت: خداوند آسمانها و زمين و هر چه ميان آنهاست، اگر بىگمان باور مىداريد.
گفت پروردگار آسمانها و زمين و آنچه ميان آنها است اگر هستيد يقين كنندگان
گفت پروردگار آسمانها و زمين و آنچه ميان آنها است اگر هستيد يقين دارندگان
موسی جواب داد: خدای آسمانها و زمین است و آنچه ما بین آنهاست، اگر به یقین باور دارید.
او گفت: پروردگار آسمان ها و زمين و آنچه مابين آنهاست. شما بايد در اين باره يقين داشته باشيد.
He (Moses) said: «Lord (of) the skies/space and the earth/Planet Earth, and what (is) between them (B), if youwere sure/certain.»
Moosa (Moses) said: «Lord of the heavens and the earth, and all that is between them, if you seek to be convinced with certainty.»
He said, ‹The Lord of the heavens and earth, and what between them is, if you have faith.›
[Moses] answered: «[He is] the Sustainer of the heavens and the earth and all that is between them: if you would but [allow yourselves to] be convinced!» [Sc., «by the evidence of His creative will in all that exists»: this proposition being, I believe, the main reason for a repetition of the story of Moses in the present surah. (Cf. also verse 28 above.)]
Mozes antwoordde: de Heer van alle hemel en aarde en van alles wat daartusschen is; indien gij lieden van verstand zijt.
He said: "The Lord of the heavens and the Earth and all that is between them, if you are aware."
Rispose: «Il Signore dei cieli e della terra e di ciò che vi è tra essi. Se solo poteste esserne convinti!».
Moosa (Moses) said: "Lord of the heavens and the earth, and all that is between them, if you seek to be convinced with certainty."
Он сказал: «Господь небес, земли и того, что между ними, если только вы обладаете убежденностью».
[Муса] ответил: «Господь небес и земли и того, что между ними, если вы уверуете».
He said: The Lord of the heavens and the earth and what is between them, if you would be sure.
(Moses) said: Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if ye had but sure belief.
Said he, ‹The Lord of the heavens and the earth and what is between the two, if ye are but sure.›
Dedi: «Göklerin, yerin ve bunlar arasındakilerin Rabbi. Eğer iyice anlayıp inanıyorsanız.»
‹He› (Moses) replied: ‹is the Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if you believe! ‹
Moses said, «Lord of the heavens and the earth and all that is between them; if you allow yourselves to be convinced.» (43:51, 79:24).
He said, «The Lord of the heavens and the earth, and everything between them. You should be certain about this.»
He said, «The Lord of the Heavens and of the Earth and of all that is between them, if only ye believe it.»
Moses answered, the Lord of heaven and earth, and of whatever is between them: If ye are men of sagacity.
Moses said, `The Lord of the heavens and the earth and of all that is between the two, if you would believe.›
(Moses) sprach: «Der Herr der Himmel und der Erde und dessen, was zwischen den beiden ist, wenn ihr nur glauben wolltet.»
Господь небес, земли, – ответил Муса, – ■ И Бог всего, что между ними суще. ■ (Вам было б ведомо сие), будь в вас ■ Стремленье к истинному (знанью).
Муса әйтте: «Ул җирне, күкләрне һәм алар арасында булган нәрсәләрне тәрбия итүче, әгәр бу хак сүзгә ышансагыз.
کہا کہ آسمانوں اور زمین اور جو کچھ ان دونوں میں ہے سب کا مالک۔ بشرطیکہ تم لوگوں کو یقین ہو
(موسٰی علیہ السلام نے) فرمایا: (وہ) جملہ آسمانوں کا اور زمین کا اور اُس (ساری کائنات) کا رب ہے جو ان دونوں کے درمیان ہے اگر تم یقین کرنے والے ہو،
‹