سوره الشعراء (26) آیه 27

قرآن، سوره الشعراء (26) آیه 27

آیه پسین: سوره الشعراء (26) آیه 28
آیه پیشین: سوره الشعراء (26) آیه 26

عربی

قالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ

بدون حرکات عربی

قال إنّ رسولكم الّذي أرسل إليكم لمجنون

خوانش

Qala inna rasoolakumu allathee orsila ilaykum lamajnoonun

آیتی

فرعون گفت : اين پيامبري ، که بر شما فرستاده شده ، ديوانه است

خرمشاهی

[فرعون] گفت بيشك پيامبرتان كه به سوى شما فرستاده شده است، ديوانه است.

کاویانپور

فرعون گفت: اين پيامبرى كه بسوى شما فرستاده شده، ديوانه است.

انصاریان

[فرعون] گفت: این پیامبرتان که به سوی شما فرستاده اند، حتماً می نون است!

سراج

فرعون (بگروه خود) گفت بيگمان پيمبرتان كه فرستاده شده بسوى شما ديوانه است

فولادوند

[فرعون‏] گفت: «واقعاً اين پيامبرى كه به سوى شما فرستاده شده، سخت ديوانه است.»

پورجوادی

گفت: «پيامبرى كه به سوى شما فرستاده شده است ديوانه‏اى بيش نيست.»

حلبی

[فرعون‏] گفت: بيگمان فرستاده شما كه به سوى شما فرستاده شد، البته ديوانه است!

اشرفی

گفت بدرستيكه رسول شما كه فرستاده شد بسوى شما هر آينه ديوانه است

خوشابر مسعود انصاري

[فرعون‏] گفت: بى گمان رسولتان كه به نزد شما فرستاده شده ديوانه است

مکارم

(فرعون) گفت: «پیامبری که بسوی شما فرستاده شده مسلّماً دیوانه است!»

مجتبوی

[فرعون‏] گفت: اين پيامبرتان كه به سوى شما فرستاده شده ديوانه است.

مصباح زاده

گفت بدرستى كه رسول شما كه فرستاده شد بسوى شما هر آينه ديوانه است

معزی

گفت همانا پيمبر شما كه فرستاده شده است بسوى شما هر آينه او است ديوانه

قمشه ای

باز فرعون گفت: این رسولی که به سوی شما به رسالت فرستاده شده سخت دیوانه است.

رشاد خليفه

او گفت: رسولتان كه بر شما فرستاده شده است، ديوانه است.

Literal

He (Pharaoh) said: «That your messenger who was sent to you (is) mad/insane (E).»

Al-Hilali Khan

Firaun (Pharaoh) said: «Verily, your Messenger who has been sent to you is a madman!»

Arthur John Arberry

Said he, ‹Surely your Messenger who was sent to you is possessed!›

Asad

[Pharaoh] exclaimed: «Behold, [this] your `apostle› who [claims that he] has been sent unto you is mad indeed!

Dr. Salomo Keyzer

Pharao zeide tot hen die tegenwoordig waren: Uw gezant, die tot u werd gezonden is zeker bezeten.

Free Minds

He said: "This messenger of yours who has been sent to you is mad!"

Hamza Roberto Piccardo

Disse [ Faraone]: «Davvero il messaggero che vi è stato inviato è un folle»

Hilali Khan

Firaun (Pharaoh) said: "Verily, your Messenger who has been sent to you is a madman!"

Kuliev E.

Он (Фараон) сказал: «Воистину, отправленный к вам посланник – одержимый».

M.-N.O. Osmanov

[Фир’аун] сказал: «Воистину, [этот] посланник, который [якобы] послан к вам, – [полный] безумец».

Mohammad Habib Shakir

Said he: Most surely your Messenger who is sent to you is mad.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(Pharaoh) said: Lo! your messenger who hath been sent unto you is indeed a madman!

Palmer

Said he, ‹Verily, your apostle who is sent to you is surely mad!›

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Firavun dedi: «Şu size gönderilmiş bulunan resulünüz gerçekten tam bir deli.»

Qaribullah

(Pharaoh) said: ‹Surely, the Messenger who has been sent to you is mad!›

QXP

Pharaoh said, «Your Messenger that has been sent to you is a crazy man.»

Reshad Khalifa

He said, «Your messenger who is sent to you is crazy.»

Rodwell

«In sooth, your Apostle whom He hath sent to you,» said Pharaoh, «is certainly possessed.»

Sale

Pharaoh said unto those who were present, your Apostle, who is sent unto you, is certainly distracted.

Sher Ali

Pharaoh said, `Most surely, this Messenger of yours who has been sent to you is a madman.›

Unknown German

(Pharao) sprach: «Dieser euer Gesandter, der zu euch entsandt ward, ist fürwahr ein Wahnsinniger.»

V. Porokhova

(И тут) сказал вновь Фараон: ■ «Посланник ваш, что послан к вам, ■ Поистине, безумец одержимый!»

Yakub Ibn Nugman

Фиргаун әйтте: «Сезгә расүл итеп җибәрелгән Муса, әлбәттә, җенледер».

جالندہری

(فرعون نے) کہا کہ (یہ) پیغمبر جو تمہاری طرف بھیجا گیا ہے باؤلا ہے

طاہرالقادری

(فرعون نے) کہا: بیشک تمہارا رسول جو تمہاری طرف بھیجا گیا ہے ضرور دیوانہ ہے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.