‹
قرآن، سوره الشعراء (26) آیه 28
آیه پسین: سوره الشعراء (26) آیه 29
آیه پیشین: سوره الشعراء (26) آیه 27
قالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَ الْمَغْرِبِ وَ ما بَيْنَهُما إِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُونَ
قال ربّ المشرق و المغرب و ما بينهما إن كنتم تعقلون
Qala rabbu almashriqi waalmaghribi wama baynahuma in kuntum taAAqiloona
گفت : اوست پروردگار مشرق و مغرب و هر چه ميان آن دوست ، اگر تعقل کنيد
[موسى] گفت اگر تعقل كنيد [او] پروردگار مشرق و مغرب است و آنچه در ميان آنهاست.
موسى گفت: رب العالمين پروردگار مشرق و مغرب است و هر چه ميان آنهاست اگر شما عاقلانه فكر كنيد.
[موسی] گفت: پروردگار مشرق و مغرب و آنچه میان آنهاست، اگر می اندیشید.
موسى گفت (پروردگار جهانيان) پروردگار خاور و باختر است و آنچه ميان آنهاست اگر هستيد كه بخرد دريابيد
[موسى] گفت: «پروردگار خاور و باختر و آنچه ميان آن دو است-اگر تعقّل كنيد.»
پاسخ داد: «پروردگار مشرق و مغرب و آنچه ميان آنهاست اگر بينديشيد.»
گفت: [پروردگار ما] پروردگار مغرب و مشرق است و آنچه ميان آن دوست اگر انديشه كنيد.
گفت پروردگار مشرق و مغرب و آنچه در ميان آندو است اگر هستيد كه مىيابيد بعقل
[موسى] گفت: پروردگار مشرق و مغرب و آنچه بين آن دو است، اگر در مىيابيد
(موسی) گفت: «او پروردگار مشرق و مغرب و آنچه میان آن دو است میباشد، اگر شما عقل و اندیشه خود را به کار میگرفتید!»
[موسى] گفت: خداوند خاور و باختر و هر چه ميان آنهاست، اگر خرد داريد.
گفت پروردگار مشرق و مغرب و آنچه در ميان آن دو است اگر هستيد كه مييابيد بعقل
گفت پروردگار خاور و باختر و آنچه ميان آنها است اگر هستيد خردمندان
باز موسی گفت: همان آفریننده مشرق و مغرب (و روز و شب) است و هر چه بین اینها موجود است، اگر شما (در قدرت حق) تعقل کنید.
او گفت: پروردگار شرق و غرب و هرچه مابين آنهاست، اگر بفهميد.
He (Moses) said: «Lord (of) the sunrise/east and the sunset/west and what (is) between them (B) if you were reasoning/comprehending .»
Moosa (Moses) said: «Lord of the east and the west, and all that is between them, if you did but understand!»
He said, ‹The Lord of the East and West, and what between them is, if you have understanding,›
[But Moses] went on: «[He of whom I speak is] the Sustainer of the east and the west and of all that is between the two»- [Cf. 2:115.] [as you would know] if you would but use your reason!»
Mozes zeide: de Heer van het Oosten en van het Westen en van alles wat daartusschen is; indien gij lieden van verstand zijt.
He said: "The Lord of the east and the west, and what is between them, if you understand."
Disse [Mosè]: «[E›] Il Signore del Oriente e dell’Occidente, e di ciò che vi è frammezzo, se solo lo capiste».
Moosa (Moses) said: "Lord of the east and the west, and all that is between them, if you did but understand!"
Он (Муса) сказал: «Господь востока и запада и того, что между ними, если только вы разумеете».
[Муса] сказал: «[Он] – Господь востока и запада и того, что между ними, если только вы разумеете».
He said: The Lord of the east and the west and what is between them, if you understand.
He said: Lord of the East and the West and all that is between them, if ye did but understand.
Said he, ‹The Lord of the east and of the west, and of what is between the two, if ye had but sense!›
Mûsa dedi: «Eğer aklınızı işletirseniz O, doğunun, batının ve bunlar arasındakilerin de Rabbidir.»
‹He is the Lord of the East and the West, ‹ said he (Moses), ‹and all that is between them, if you could understand! ‹
Moses said, «He is the Lord of the East and the West and everything in between. You would know if you use reason.»
He said, «The Lord of the east and the west, and everything between them, if you understand.»
He said, «Lord is He of the East and of the West, and of all that is between them, if ye can understand.»
Moses said, the Lord of the east, and of the west, and of whatever is between them; if ye are men of understanding.
Moses Said, `The Lord of the East and of the West, and of all that is between the two, if only you have sense.›
(Moses) sprach: «Der Herr des Ostens und des Westens und dessen, was zwischen den beiden ist, wenn ihr es nur begreifen würdet.»
(Но Муса) продолжал: ■ «Господь востока, запада ■ И Бог всего, что суще между ними! ■ (Вам было б ведомо сие), ■ Когда бы вы разумны были!»
Муса әйтте: «Ул – Аллаһ мәшрикъның вә мәгърибнең һәм алар арасындагы нәрсәләрнең Раббысыдыр, әгәр аңласагыз.
موسیٰ نے کہا کہ مشرق اور مغرب اور جو کچھ ان دونوں میں ہے سب کا مالک، بشرطیکہ تم کو سمجھ ہو
(موسٰی علیہ السلام نے) کہا: (وہ) مشرق اور مغرب اور اس (ساری کائنات) کا رب ہے جو ان دونوں کے درمیان ہے اگر تم (کچھ) عقل رکھتے ہو،
‹