‹
قرآن، سوره الشعراء (26) آیه 38
آیه پسین: سوره الشعراء (26) آیه 39
آیه پیشین: سوره الشعراء (26) آیه 37
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ
فجمع السّحرة لميقات يوم معلوم
FajumiAAa alssaharatu limeeqati yawmin maAAloomin
جادوگران را در روزي معين به وعده گاه آوردند
آنگاه جادوگران در موعد روزى معين گرد آورده شدند.
پس جادوگران را براى روزى كه تعيين شده بود آماده ساخت.
پس همه جادوگران را در وعده گاه روزی معین گرد آوردند،
پس جمع كردند جادوگران را براى هنگام روزى معلوم (روز عيدشان)
پس ساحران براى موعدِ روزى معلوم گردآورى شدند.
سرانجام ساحران را در روز معين در وعدهگاه گرد آوردند.
پس ساحران براى [ديدار] در وعدگاه روز معلومى گرد آمدند.
پس جمع شدند ساحران براى وعده گاه روز معلوم
آن گاه جادوگران در ميعاد روزى معين گرد آورده شدند
سرانجام ساحران برای وعدهگاه روز معیّنی جمعآوری شدند.
پس جادوگران را در وعدهگاه روزى دانسته فراهم آوردند.
پس جمع شدند ساحران براى وعدهگاه روز معلوم
پس گرد آورده شدند جادوگران براى وعده گاه روزى شناخته
آن گاه ساحران را بر حسب وعده به روز معیّن حاضر ساختند.
شعبده بازان در زمان تعيين شده و در روز مقرر جمع شدند.
So the magicians/sorcerers were gathered/collected to a known appointed place day/time .
So the sorcerers were assembled at a fixed time on a day appointed.
So the sorcerers were assembled for the appointed time of a fixed day.
And so the sorcerers were assembled at a set time on a certain day,
Zoo werden de toovenaren op een bepaalden tijd, op een plechtigen dag bijeenvergaderd.
So the magicians were gathered to an appointed day.
Si riunirono i maghi per l’incontro nel giorno stabilito.
So the sorcerers were assembled at a fixed time on a day appointed.
Колдунов собрали в назначенное время в назначенный день.
Чародеев собрали в назначенный день,
So the magicians were gathered together at the appointed time on the fixed day,
So the wizards were gathered together at a set time on a day appointed.
And the sorcerers assembled at the appointed time on a stated day,
Nihayet büyücüler belirlenen bir günün, belirlenen bir vaktinde bir araya getirildi.
The sorcerers were gathered at the appointed time on a wellknown day,
The debaters got together at the appointed day and time.
The magicians were gathered at the appointed time, on the appointed day.
So the magicians were mustered at a set time, on a solemn day:
So the magicians were assembled at an appointed time, on a solemn day.
So the sorcerers were assembled together at the appointed time on a fixed day,
So wurden die Zauberer zur anberaumten Zeit an einem bestimmten Tage versammelt.
Так были чародеи собраны на встречу ■ Ко времени назначенного дня.
Һәм билгеләнгән вакытка сихерчеләр җыелдылар.
تو جادوگر ایک مقررہ دن کی میعاد پر جمع ہوگئے
پس سارے جادوگر مقررہ دن کے معینہ وقت پر جمع کر لئے گئے،
‹