سوره الشعراء (26) آیه 40

قرآن، سوره الشعراء (26) آیه 40

آیه پسین: سوره الشعراء (26) آیه 41
آیه پیشین: سوره الشعراء (26) آیه 39

عربی

لَعَلَّنا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِنْ كانُوا هُمُ الْغالِبِينَ

بدون حرکات عربی

لعلّنا نتّبع السّحرة إن كانوا هم الغالبين

خوانش

LaAAallana nattabiAAu alssaharata in kanoo humu alghalibeena

آیتی

تا اگر جادوگران پيروز آمدند همه از آنها پيروي کنيم

خرمشاهی

تا ما اگر جادوگران پيروز شدند از آنان پيروى كنيم.

کاویانپور

تا پيروزى جادوگران را باتفاق هم دنبال كنيم (آنها را تشويق كنيم).

انصاریان

به امید آنکه اگر جادوگران پیروز شدند، از آنان پیروی کنیم.

سراج

شايد ما پيروى كنيم جادوگران را اگر بودند ايشان غلبه كنندگان

فولادوند

بدين اميد كه اگر ساحران غالب شدند از آنان پيروى كنيم؟»

پورجوادی

تا اگر ساحران پيروز شدند ما از آنها پيروى كنيم؟

حلبی

[گفتند: آرى، و] باشد كه ما ساحران را پيروى كنيم اگر آنها غالب آيند.

اشرفی

باشد كه ما پيروى كنيم ساحران را اگر باشند ايشان غالبان

خوشابر مسعود انصاري

باشد كه ما از جادوگران پيروى كنيم اگر آنان چيره گردند.

مکارم

تا اگر ساحران پیروز شوند، از آنان پیروی کنیم؟!»

مجتبوی

باشد كه از جادوگران پيروى كنيم، اگر آنان پيروز شوند.

مصباح زاده

باشد كه ما پيروى كنيم ساحران را اگر باشند ايشان غالبان

معزی

شايد پيروى كنيم جادوگران را اگر بودند پيروزمندان

قمشه ای

باشد که ما هم اگر ساحران غالب شدند از آنان پیروی کنیم.

رشاد خليفه

شايد از شعبده بازان پيروي كنيم، اگر برنده شوند.

Literal

Maybe/perhaps we follow the magicians/sorcerers, if they, they were, the defeaters .

Al-Hilali Khan

«That we may follow the sorcerers (who were on Firauns (Pharaoh) religion of disbelief) if they are the winners.»

Arthur John Arberry

Haply we shall follow the sorcerers if it should be they are the victors.›

Asad

so that we might follow [in the footsteps of] the sorcerers if it is they who prevail?» [There is no doubt that these «sorcerers» were priests of the official Amon cult, in which magic played an important role. Thus, their victory over Moses would constitute a public vindication of the state religion.]

Dr. Salomo Keyzer

Ja, antwoordde het volk onder zich, en wij zullen de toovenaren volgen, indien zij de overwinning behalen.

Free Minds

"Perhaps we can follow the magicians if they are the winners."

Hamza Roberto Piccardo

così da poter seguire i maghi, se saranno vincitori?».

Hilali Khan

"That we may follow the sorcerers (who were on Firauns (Pharaoh) religion of disbelief) if they are the winners."

Kuliev E.

Возможно, нам придется последовать за колдунами, если они одержат верх».

M.-N.O. Osmanov

Может быть, нам придется последовать за чародеями (т. е. Мусой и Харуном), если они одержат верх».

Mohammad Habib Shakir

Haply we may follow the magicians, if they are the vanquishers.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(They said): Aye, so that we may follow the wizards if they are the winners.

Palmer

haply we may follow the sorcerers if we gain the upper hand.›

Prof. Yasar Nuri Ozturk

«Sanıyoruz ki, büyücülere uyacağız, eğer galip gelirlerse.»

Qaribullah

in order that we shall follow the sorcerers if they are the victors. ‹

QXP

Pharaoh continued, «So that when the debaters win, we carry them in a procession.»

Reshad Khalifa

«Maybe we will follow the magicians, if they are the winners.»

Rodwell

#VALUE!

Sale

Perhaps we may follow the magicians, if they do get the victory.

Sher Ali

`So we may follow the sorcerers if they are the winners ?›

Unknown German

So daß wir den Zauberern folgen können, wenn sie die Sieger sind?»

V. Porokhova

Быть может, мы последуем за ними, ■ Если они одержат верх».

Yakub Ibn Nugman

Җыелган мөшрикләр әйттеләр: «Әгәр сихерчеләр Мусаны җиңсәләр шаять сихерчеләргә иярербез».

جالندہری

تاکہ اگر جادوگر غالب رہیں تو ہم ان کے پیرو ہوجائیں

طاہرالقادری

تاکہ ہم جادوگروں (کے دین) کی پیروی کر سکیں اگر وہ (موسٰی اور ہارون پر) غالب آگئے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.