‹
قرآن، سوره الشعراء (26) آیه 43
آیه پسین: سوره الشعراء (26) آیه 44
آیه پیشین: سوره الشعراء (26) آیه 42
قالَ لَهُمْ مُوسى أَلْقُوا ما أَنْتُمْ مُلْقُونَ
قال لهم موسى ألقوا ما أنتم ملقون
Qala lahum moosa alqoo ma antum mulqoona
موسي به آنها گفت : هر چه مي خواهيد بيفکنيد ، بيفکنيد
موسى به آنان گفت چيزى را كه اندازنده اش هستيد، بيندازيد.
موسى به جادوگران گفت: هر چه داريد بيندازيد.
موسی به جادوگران گفت: بیفکنید آنچه را قصد دارید، بیفکنید.
گفت بجادوگران موسى بيفكنيد آنچه شما افكندگانيد
موسى به آنان گفت: «آنچه را شما مىاندازيد بيندازيد.»
موسى به آنها گفت: «هر چه را مىخواهيد بيندازيد.»
موسى ايشان را گفت: بيفگنيد آنچه را شما خواهيد افگندن.
گفت آنانرا موسى بياندازيد آنچه را شما مياندازيد
موسى به آنان گفت: بيفكنيد! آنچه را كه بايد بيفكنيد
(روز موعود فرا رسید و همگی جمع شدند؛) موسی به ساحران گفت: «آنچه را میخواهید بیفکنید، بیفکنید!»
موسى به آنان گفت: آنچه را خواهيد افكند، بيفكنيد.
گفت آنان را موسى بياندازيد آنچه را شما مياندازيد
گفت بديشان موسى بيفكنيد آنچه را شمائيد افكنندگان
(چون ساحران به معارضه حاضر شدند) موسی به آنها گفت: اینک شما بساط سحر خود هر چه میخواهید به کار اندازید.
موسي به آنها گفت: بيندازيد آنچه را كه مي خواهيد بيندازيد.
Moses said to them: «Throw/throw away what you are throwing/throwing away.»
Moosa (Moses) said to them: «Throw what you are going to throw!»
Moses said to them, ‹Cast you down what you will cast.›
[And] Moses said unto them: «Throw whatever you are going to throw!»
Mozes zeide tot hen: Werpt neder wat gij neder te werpen hebt.
Moses said to them: "Cast down what it is you will cast."
Mosè disse loro: «Gettate quello che avete da gettare».
Moosa (Moses) said to them: "Throw what you are going to throw!"
Муса (Моисей) сказал им: «Бросайте то, что вы собираетесь бросить».
Муса сказал чародеям: «Бросайте то, что вы намереваетесь бросить».
Musa said to them: Cast what you are going to cast.
Moses said unto them: Throw what ye are going to throw!
And Moses said to them, ‹Throw down what ye have to throw down.›
Mûsa onlara dedi ki: «Atacağınız şeyi atın!»
Moses said to them: ‹Cast down what you cast. ‹
Moses said, «Begin however you wish to begin.»
Moses said to them «Throw what you are going to throw.»
Moses said to them, «Throw down what ye have to throw.»
Moses said unto them, cast down what ye are about to cast down.
Moses said to them, `Now throw you what you have to throw.›
Moses sprach zu ihnen: «Werfet hin, was ihr zu werfen habt.»
Бросайте то, что вы (задумали) бросать! – ■ Сказал им Муса.
Муса аларга әйтте: «Сез әүвәл ташлагыз ташларга дигән нәрсәләрегезне».
موسیٰ نے ان سے کہا کہ جو چیز ڈالنی چاہتے ہو، ڈالو
موسٰی (علیہ السلام) نے ان (جادوگروں سے) فرمایا: تم وہ (جادو کی) چیزیں ڈال دو جو تم ڈالنے والے ہو،
‹