‹
قرآن، سوره الشعراء (26) آیه 60
آیه پسین: سوره الشعراء (26) آیه 61
آیه پیشین: سوره الشعراء (26) آیه 59
فَأَتْبَعُوهُمْ مُشْرِقِينَ
فأتبعوهم مشرقين
FaatbaAAoohum mushriqeena
فرعونيان به هنگام برآمدن آفتاب از پي آنها رفتند
سپس ايشان را به هنگام طلوع آفتاب دنبال كردند.
فرعونيان هنگام طلوع آفتاب به تعقيب آنان پرداختند.
فرعونیان هنگام طلوع آفتاب آنان را دنبال کردند.
و فرعونيان از پى در آمدند ايشان را به هنگام بر آمدن خورشيد
پس هنگام برآمدن آفتاب، آنها را تعقيب كردند.
صبحگاهان به تعقيبشان پرداختند.
پس [فرعونيان] از پى ايشان شدند بوقت بر آمدن آفتاب.
پس تعقيبشان كردند بوقت طلوع آفتاب
آن گاه به هنگام بر آمدن خورشيد آنان را تعقيب كردند
آنان به تعقیب بنی اسرائیل پرداختند، و به هنگام طلوع آفتاب به آنها رسیدند.
پس [سپاه فرعون] آفتابدم از پى ايشان رفتند.
پس تعقيبشان كردند بوقت طلوع آفتاب
پس از پى ايشان بيامدند به هنگام خورشيد تابان
پس صبحگاه فرعونیان موسی و بنی اسرائیل را تعقیب کردند.
پس به سوي شرق آنها را تعقيب کردند.
So they followed them at sunrise.
So they pursued them at sunrise.
Then they followed them at the sunrise;
And so [the Egyptians] caught up with them at sunrise;
En zij vervolgden hen bij het opgaan der zon.
So they were pursued at sunrise.
Al levarsi del sole li inseguirono.
So they pursued them at sunrise.
Они последовали за ними на восходе.
[Воинство Фир’ауна] начало преследовать их на восходе.
Then they pursued them at sunrise.
And they overtook them at sunrise.
And they followed them at dawn;
Firavun ve adamları, gün doğarken onları izlemeye başladılar.
At sunrise, they followed them.
And they (Pharaoh’s armies) overtook them at sunrise.
They pursued them towards the east.
Then at sunrise the Egyptians followed them:
And they pursued them at sun-rise.
And the host of Pharaoh pursued and overtook them at sunrise.
Und sie verfolgten sie bei Sonnenaufgang;
А поутру они пустились вслед за ними.
Һәм Фиргаун гаскәре белән Муса артыннан кояш чыккан вакытта куып киттеләр.
تو انہوں نے سورج نکلتے (یعنی صبح کو) ان کا تعاقب کیا
پھر سورج نکلتے وقت ان (فرعونیوں) نے ان کا تعاقب کیا،
‹