سوره الشعراء (26) آیه 70

قرآن، سوره الشعراء (26) آیه 70

آیه پسین: سوره الشعراء (26) آیه 71
آیه پیشین: سوره الشعراء (26) آیه 69

عربی

إِذْ قالَ لأَِبِيهِ وَ قَوْمِهِ ما تَعْبُدُونَ

بدون حرکات عربی

إذ قال لأبيه و قومه ما تعبدون

خوانش

Ith qala li-abeehi waqawmihi ma taAAbudoona

آیتی

آنگاه که به پدر و قوم خود گفت : چه مي پرستيد ؟

خرمشاهی

آنگاه كه به پدرش و قومش گفت كه شما چه مى پرستيد؟

کاویانپور

هنگامى كه بپدرش و قومش گفت: شما چه چيز را پرستش ميكنيد؟

انصاریان

هنگامی که به پدرش وقومش گفت: چه چیز را می پرستید؟

سراج

هنگامى كه گفت بپدر (بعموى) خود و گروهش چيست كه مى‏پرستيد ايشان گفتند

فولادوند

آنگاه كه به پدر خود و قومش گفت: «چه مى‏پرستيد؟»

پورجوادی

هنگامى كه به پدر و قومش گفت: چه چيز را مى‏پرستيد؟

حلبی

چون به پدر و قوم خود گفت كه: چه را مى‏پرستيد؟

اشرفی

هنگاميكه گفت بپدر و قومش كه چه ميپرستيد

خوشابر مسعود انصاري

چون به پدرش و قومش گفت: چه مى‏پرستيد؟

مکارم

هنگامی که به پدر و قومش گفت: «چه چیز را می‌پرستید؟!»

مجتبوی

آنگاه كه به پدر خويش- آزر، سرپرست خويش- و قوم خود گفت: چه مى‏پرستيد؟

مصباح زاده

هنگامى كه گفت بپدر و قومش كه چه ميپرستيد

معزی

هنگامى كه گفت به پدر خويش و قومش چه مى پرستيد

قمشه ای

هنگامی که با پدر (یعنی عمو، زیرا پدران پیغمبران همه موحّدند) و با قومش گفت: شما چه معبودی را می‌پرستید؟

رشاد خليفه

او به پدر و قوم خود گفت: اين چيست که شما مي پرستيد؟

Literal

When He said to his father and his nation: «What (do) you worship?»

Al-Hilali Khan

When he said to his father and his people: «What do you worship?»

Arthur John Arberry

when he said to his father and his people, ‹What do you serve?›

Asad

[how it was] when he asked his father and his people, «What is it that you worship?»

Dr. Salomo Keyzer

Toen hij tot zijnen vader en zijn volk zeide: Wat aanbidt gij?

Free Minds

When he said to his father and his people: "What do you worship?"

Hamza Roberto Piccardo

quando disse a suo padre e al suo popolo: «Cosa adorate?».

Hilali Khan

When he said to his father and his people: "What do you worship?"

Kuliev E.

Вот он сказал своему отцу и своему народу: «Чему вы поклоняетесь?»

M.-N.O. Osmanov

когда он спросил своего отца и народ: «Чему вы поклоняетесь?»

Mohammad Habib Shakir

When he said to his father and his people: What do you worship?

Mohammed Marmaduke William Pickthall

When he said unto his father and his folk: What worship ye?

Palmer

when he said to his father and his people, ‹What do ye serve?›

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Hani babasına ve toplumuna şöyle demişti: «Siz neye ibadet ediyorsunuz?»

Qaribullah

He said to his father and to his nation: ‹What do you worship? ‹

QXP

When he said to his father and his people, «What is it that you worship?»

Reshad Khalifa

He said to his father and his people, «What is this you are worshipping?»

Rodwell

When he said to his Father and to his people, «What worship ye?»

Sale

When he said unto his father, and his people, what do ye worship?

Sher Ali

When he said to his father and his people, What do you worship ?

Unknown German

Da er zu seinem Vater und seinem Volke sprach: «Was betet ihr an?»

V. Porokhova

Вот своему отцу и своему народу он сказал: ■ «Кого вы почитаете (и служите кому)?»

Yakub Ibn Nugman

Аның кавеме сөйләшкәнен игътибарга алыгыз, ул атасыннан вә кавеменнән нәрсәгә гыйбадәт кыласыз дип сорады.

جالندہری

جب انہوں نے اپنے باپ اور اپنی قوم کے لوگوں سے کہا کہ تم کس چیز کو پوجتے ہو

طاہرالقادری

جب انہوں نے اپنے باپ ٭ اور اپنی قوم سے فرمایا: تم کس چیز کو پوجتے ہو،٭ (یہ حقیقی باپ نہ تھا، چچا تھا۔ اسی نے حضرت ابراہیم علیہ السلام کی پرورش کی تھی جس کی وجہ سے اسے باپ کہا کرتے تھے۔ اس کا نام آزر ہے جبکہ آپ کے حقیقی والد کا نام تارخ ہے۔)

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.