سوره الشعراء (26) آیه 71

قرآن، سوره الشعراء (26) آیه 71

آیه پسین: سوره الشعراء (26) آیه 72
آیه پیشین: سوره الشعراء (26) آیه 70

عربی

قالُوا نَعْبُدُ أَصْناماً فَنَظَلُّ لَها عاكِفِينَ

بدون حرکات عربی

قالوا نعبد أصناما فنظلّ لها عاكفين

خوانش

Qaloo naAAbudu asnaman fanathallu laha AAakifeena

آیتی

گفتند : بتاني را مي پرستيم و معتکف آستانشان هستيم

خرمشاهی

گفتند بتانى مى پرستيم و در خدمت آنها معتكفيم.

کاویانپور

گفتند: ما بتها را پرستش ميكنيم و بر پرستش آنها سخت پاى بنديم.

انصاریان

گفتند: بت هایی را می پرستیم و همواره ملازم پرستش آنها هستیم.

سراج

مى‏پرستيم بتان را و همواره مى‏باشيم براى خاطر آنها مجاور

فولادوند

گفتند: «بتانى را مى‏پرستيم و همواره ملازم آنهاييم.»

پورجوادی

پاسخ دادند: «بتها را مى‏پرستيم و پيوسته بر عبادت آنها معتكفيم.»

حلبی

گفتند: بتانى را مى‏پرستيم، و پيوسته بر [پرستش‏] آنها پايدار مى‏مانيم.

اشرفی

گفتند ميپرستيم بتهائى را پس ميگرديم آنها را تمام روز پرستندگان

خوشابر مسعود انصاري

گفتند: بتانى را مى‏پرستيم و براى [عبادت‏] آنها معتكفيم

مکارم

گفتند: «بتهایی را می‌پرستیم، و همه روز ملازم عبادت آنهاییم.»

مجتبوی

گفتند: بتانى را مى‏پرستيم و پيوسته سر بر آستانشان داريم.

مصباح زاده

گفتند ميپرستيم بتهائى را پس ميگرديم آنها را تمام روز پرستندگان

معزی

گفتند مى پرستيم بتانى را پس مى باشيم پيرامون آنها گردآمدگان

قمشه ای

جواب دادند که ما بتهایی را می‌پرستیم و ثابت بر پرستش آنها بوده و هستیم.

رشاد خليفه

آنها گفتند: ما مجسمه‌ها را مي ‌پرستيم؛ ما كاملاً خود را وقف آنها كرده‌ايم.

Literal

They said: «We worship idols/statues so we continue/remain to it devoting/dedicating .»

Al-Hilali Khan

They said: «We worship idols, and to them we are ever devoted.»

Arthur John Arberry

They said, ‹We serve idols, and continue cleaving to them.

Asad

They answered: We worship idols, and we remain ever devoted to them.»

Dr. Salomo Keyzer

Zij antwoordden: Wij aanbidden afgoden, en wij dienen deze alle dagen met standvastigheid.

Free Minds

They said: "We worship statues, thus we remain devoted to them."

Hamza Roberto Piccardo

Risposero: «Adoriamo gli idoli e resteremo fedeli a loro».

Hilali Khan

They said: "We worship idols, and to them we are ever devoted."

Kuliev E.

Они сказали: «Мы поклоняемся идолам и постоянно предаемся им».

M.-N.O. Osmanov

Они ответили: «Мы поклоняемся идолам и непрестанно молимся им».

Mohammad Habib Shakir

They said: We worship idols, so we shall be their votaries.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

They said: We worship idols, and are ever devoted unto them.

Palmer

They said, ‹We serve idols, and we are still devoted to them.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Dediler: «Birtakım putlara tapıyoruz. Onların önünde toplanıp tapınmaya devam edeceğiz.»

Qaribullah

They replied: ‹We worship idols and continue cleaving to them. ‹

QXP

They said, «We worship idols and we are very devoted to them.»

Reshad Khalifa

They said, «We worship statues; we are totally devoted to them.»

Rodwell

They said, «We worship idols, and constant is our devotion to them.»

Sale

They answered, we worship idols; and we constantly serve them all the day long.

Sher Ali

They said, `We worship idols, and we shall continue to be devoted to them.›

Unknown German

Sie sprachen: «Wir beten Götzen an, und wir sind ihnen stets zugetan.»

V. Porokhova

Они ответили: ■ «Мы почитаем идолов ■ И в постоянном поклонении им служим».

Yakub Ibn Nugman

Әйттеләр: «Сынымнарга гыйбадәт кылабыз, һәрвакыт аларга гыйбадәттә булабыз», – дип.

جالندہری

وہ کہنے لگے کہ ہم بتوں کو پوجتے ہیں اور ان کی پوجا پر قائم ہیں

طاہرالقادری

انہوں نے کہا: ہم بتوں کی پرستش کرتے ہیں اور ہم انہی (کی عبادت و خدمت) کے لئے جمے رہنے والے ہیں،

نظر شما در مورد این نوشته چیست؟

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.