‹
قرآن، سوره الشعراء (26) آیه 72
آیه پسین: سوره الشعراء (26) آیه 73
آیه پیشین: سوره الشعراء (26) آیه 71
قالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
قال هل يسمعونكم إذ تدعون
Qala hal yasmaAAoonakum ith tadAAoona
گفت : آيا وقتي آنها را مي خوانيد صدايتان را مي شنوند ؟
[ابراهيم] گفت آيا چون آنان را به پرستش مى خوانيد، نداى شما را مى شنوند؟.
ابراهيم گفت: آيا وقتى كه آنها را صدا ميكنيد، صداى شما را مىشنوند؟
گفت: آیا هنگامی که آنها را می خوانید، سخن شما را می شنوند؟
ابراهيم گفت آيا بتان مىشنوند خواندن شما را آنگه كه مىخوانيد
گفت: «آيا وقتى دعا مىكنيد، از شما مىشنوند؟
گفت: «وقتى آنها را مىخوانيد صدايتان را مىشنوند
[ابراهيم] گفت: آيا [اين بتان] دعاى شما را مىشنوند چون [آنها را] مىخوانيد؟
گفت آيا مىشنوند از شما وقتى بخوانيد
[ابراهيم] گفت: چون [آنان را] مىخوانيد، آيا [نداى] شما را مىشنوند؟
گفت: «آیا هنگامی که آنها را میخوانید صدای شما را میشنوند؟!
گفت: آيا هنگامى كه آنها را مىخوانيد آواز شما را مىشنوند؟
گفت آيا مىشنوند از شما وقتى بخوانيد
گفت آيا مى شنوند شما را گاهى كه مى خوانيد
ابراهیم گفت: آیا هر گاه این بتهای جماد را بخوانید سخن شما را میشنوند؟
او گفت: آيا وقتي از آنها درخواست مي كنيد، آنها مي توانند بشنوند؟
He said: «Do they hear/listen to you when/if you call?»
He said: «Do they hear you, when you call (on them)?
He said, ‹Do they hear you when you call,
Said he: «Do [you really think that] they hear you when you invoke them,
Abraham zeide: Hooren zij u als gij hen aanroept?
He said: "Do they hear you when you pray to them?"
Disse [Abramo]: «Vi ascoltano, quando li invocate?
He said: "Do they hear you, when you call (on them)?
Он сказал: «Слышат ли они, когда вы взываете к ним?
[Ибрахим] спросил: «Слышат ли [идолы], когда вы взываете к ним?»
He said: Do they hear you when you call?
He said: Do they hear you when ye cry?
He said, ‹Can they hear you when ye call,
Dedi: «Yalvarıp yakardığınızda sizi duyuyorlar mı?»
‹Do they hear you when you call on them? ‹ He asked.
He said, «Do they hear when you call them?
He said, «Can they hear you when you implore?
He said, «Can they hear you when ye cry to them?
Abraham said, do they hear you, when ye invoke them?
He said, `Do they hear you when you call on them ?
Er sprach: «Hören sie euch, wenn ihr (sie) anrufet?
Тогда спросил он: ■ «Слышат ли они вас, когда вы к ним взываете в молитве?
Ибраһим әйтте: «Дога кыйлып хаҗәтләрегезне сораганда сынымнарыгыз сезнең сүзләрегезне ишетәләрме?
ابراہیم نے کہا کہ جب تم ان کو پکارتے ہو تو کیا وہ تمہاری آواز کو سنتے ہیں؟
(ابراہیم علیہ السلام نے) فرمایا: کیا وہ تمہیں سنتے ہیں جب تم (ان کو) پکارتے ہو،
‹