‹
قرآن، سوره الشعراء (26) آیه 86
آیه پسین: سوره الشعراء (26) آیه 87
آیه پیشین: سوره الشعراء (26) آیه 85
وَ اغْفِرْ لأَِبِي إِنَّهُ كانَ مِنَ الضَّالِّينَ
و اغفر لأبي إنّه كان من الضّالّين
Waighfir li-abee innahu kana mina alddalleena
و پدرم را بيامرز که از گمراهان است
و پدرم را بيامرز كه او از سرگشتگان بود.
پروردگارا، از گناهان پدرم درگذر و او را هدايت فرما كه او سخت گمراه است.
و پدرم را بیامرز که او از گمراهان است،
و بيامرز پدرم (عمويم) را زيرا او بود از گمراهان
و بر پدرم ببخشاى كه او از گمراهان بود،
و پدرم را بيامرز كه او از گمراهان بود،
و بيامرز پدرم را، بىگمان او از گمراهان بود
و بيامرز پدر مرا بدرستيكه او بود از گمراهان
و پدرم را بيامرز. بى گمان او از گمراهان بود
و پدرم [= عمویم] را بیامرز، که او از گمراهان بود!
و پدرم را بيامرز، كه از گمراهان است.
و بيامرز پدر مرا بدرستى كه او بود از گمراهان
و بيامرز براى پدرم كه او بود همانا از گمراهان
و از پدرم (یعنی عمویم) درگذر، که وی سخت از گمراهان است.
و پدرم را بيامرز، چون او گمراه شده است.
And forgive to my father, that he truly was from the misguided.
And forgive my father, verily he is of the erring;
and forgive my father, for he is one of those astray.
«And forgive my father – for, verily, he is among those who have gone astray – [Cf. 19:47 – 48.]
En vergeef mijn vader die tot de afdwalenden heeft behoord.
"And forgive my father, for he was of those misguided."
e perdona a mio padre: davvero è stato uno degli sviati.
And forgive my father, verily he is of the erring;
Прости моего отца, ибо он был одним из заблудших!
прости моего отца, ибо он был в числе заблудших;
And forgive my father, for surely he is of those who have gone astray;
And forgive my father. Lo! he is of those who err.
and pardon my father, verily, he is of those who err;
«Babamı da affet. Çünkü o, sapmışlardandır.»
and forgive my father, for he was among the astray.
And forgive my father (by letting him become worthy of it). For, verily he is of those who go astray. (9:114), (14:41), (19:47), (60:4).
«And forgive my father, for he has gone astray.
And forgive my father, for he was one of the erring,
And forgive my father, for that he hath been one of those who go astray.
`And forgive my father, for he is of the erring ones;
Und vergib meinem Vater; denn er war einer der Irrenden;
И ниспошли прощенье моему отцу, – ■ Ведь он – из тех, кто заблудился.
Вә атамны ярлыка, чөнки ул хак юлдан адашканнардан булды.
اور میرے باپ کو بخش دے کہ وہ گمراہوں میں سے ہے
اور میرے باپ کو بخش دے بیشک وہ گمراہوں میں سے تھا،
‹