سوره الشعراء (26) آیه 87

قرآن، سوره الشعراء (26) آیه 87

آیه پسین: سوره الشعراء (26) آیه 88
آیه پیشین: سوره الشعراء (26) آیه 86

عربی

وَ لا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ

بدون حرکات عربی

و لا تخزني يوم يبعثون

خوانش

Wala tukhzinee yawma yubAAathoona

آیتی

و در روز قيامت مرا رسوا مساز :

خرمشاهی

و مرا در روزى كه [مردم] برانگيخته شوند رسوا مساز.

کاویانپور

و روز رستاخيز مرا خوار مگردان.

انصاریان

و روزی که [مردگان] برانگیخته می شوند، رسوایم مکن؛

سراج

و رسوا مساز مرا روزى كه مردم برانگيخته مى‏شوند

فولادوند

و روزى كه [مردم‏] برانگيخته مى‏شوند رسوايم مكن:

پورجوادی

و در روزى كه مردم برانگيخته مى‏شوند، شرمنده و رسوايم مكن.

حلبی

و مرا رسوا مكن روزى كه [مردمان‏] بر انگيخته شوند.

اشرفی

و رسوا مگردان مرا روزى كه برانگيخته ميشوند

خوشابر مسعود انصاري

و روزى كه [همگان‏] برانگيخته مى‏شوند، مرا رسوا مكن

مکارم

و در آن روز که مردم برانگیخته می‌شوند، مرا شرمنده و رسوا مکن!

مجتبوی

و در آن روز كه [مردمان‏] برانگيخته مى‏شوند مرا رسوا و خوار مساز،

مصباح زاده

و رسوا مگردان مرا روزى كه بر انگيخته ميشوند

معزی

و خوارم نكن روزى كه برانگيخته شوند

قمشه ای

و روزی که خلق را از قبرها برانگیزند در آن روز مرا رسوا (و هلاک) مگردان.

رشاد خليفه

و در روز رستاخيز مرا ترك نكن.

Literal

And do not shame/disgrace me (on) a day/time they are being resurrected/revived .

Al-Hilali Khan

And disgrace me not on the Day when (all the creatures) will be resurrected;

Arthur John Arberry

Degrade me not upon the day when they are raised up,

Asad

and do not put me to shame on the Day when all shall be raised from the dead: [Sc., «by letting me see my father among the damned» (Zamakhshari).]

Dr. Salomo Keyzer

En bedek mij niet met schande op den dag der opstanding;

Free Minds

"And do not disgrace me on the Day when they are resurrected."

Hamza Roberto Piccardo

E non coprirmi di abominio nel Giorno in cui [gli uomini] saranno resuscitati,

Hilali Khan

And disgrace me not on the Day when (all the creatures) will be resurrected;

Kuliev E.

И не позорь меня в День воскресения –

M.-N.O. Osmanov

не подвергай меня позору в День воскресения;

Mohammad Habib Shakir

And disgrace me not on the day when they are raised

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And abase me not on the day when they are raised,

Palmer

and disgrace me not on the day when they are raised up again;

Prof. Yasar Nuri Ozturk

«Herkesin diriltileceği gün beni utandırma.»

Qaribullah

Do not degrade me on the Day when they are resurrected.

QXP

And put me not to embarrassment the Day when people are raised.

Reshad Khalifa

«And do not forsake me on the Day of Resurrection.»

Rodwell

And put me not to shame on the day when mankind shall be raised up,

Sale

And cover me not with shame on the day of resurrection;

Sher Ali

`And disgrace me not on the day when they will be raised up,

Unknown German

Und überlasse mich nicht der Schande an dem Tage, da (die Menschen) auferweckt werden,

V. Porokhova

Не опозорь меня в тот День, ■ Когда воскрешены все будут, –

Yakub Ibn Nugman

Кешеләр кубарылган көндә мине хур кыйлма.»

جالندہری

اور جس دن لوگ اٹھا کھڑے کئے جائیں گے مجھے رسوا نہ کیجیو

طاہرالقادری

اور مجھے (اُس دن) رسوا نہ کرنا جس دن لوگ قبروں سے اٹھائے جائیں گے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.