‹
قرآن، سوره الشعراء (26) آیه 87
آیه پسین: سوره الشعراء (26) آیه 88
آیه پیشین: سوره الشعراء (26) آیه 86
وَ لا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ
و لا تخزني يوم يبعثون
Wala tukhzinee yawma yubAAathoona
و در روز قيامت مرا رسوا مساز :
و مرا در روزى كه [مردم] برانگيخته شوند رسوا مساز.
و روز رستاخيز مرا خوار مگردان.
و روزی که [مردگان] برانگیخته می شوند، رسوایم مکن؛
و رسوا مساز مرا روزى كه مردم برانگيخته مىشوند
و روزى كه [مردم] برانگيخته مىشوند رسوايم مكن:
و در روزى كه مردم برانگيخته مىشوند، شرمنده و رسوايم مكن.
و مرا رسوا مكن روزى كه [مردمان] بر انگيخته شوند.
و رسوا مگردان مرا روزى كه برانگيخته ميشوند
و روزى كه [همگان] برانگيخته مىشوند، مرا رسوا مكن
و در آن روز که مردم برانگیخته میشوند، مرا شرمنده و رسوا مکن!
و در آن روز كه [مردمان] برانگيخته مىشوند مرا رسوا و خوار مساز،
و رسوا مگردان مرا روزى كه بر انگيخته ميشوند
و خوارم نكن روزى كه برانگيخته شوند
و روزی که خلق را از قبرها برانگیزند در آن روز مرا رسوا (و هلاک) مگردان.
و در روز رستاخيز مرا ترك نكن.
And do not shame/disgrace me (on) a day/time they are being resurrected/revived .
And disgrace me not on the Day when (all the creatures) will be resurrected;
Degrade me not upon the day when they are raised up,
and do not put me to shame on the Day when all shall be raised from the dead: [Sc., «by letting me see my father among the damned» (Zamakhshari).]
En bedek mij niet met schande op den dag der opstanding;
"And do not disgrace me on the Day when they are resurrected."
E non coprirmi di abominio nel Giorno in cui [gli uomini] saranno resuscitati,
And disgrace me not on the Day when (all the creatures) will be resurrected;
И не позорь меня в День воскресения –
не подвергай меня позору в День воскресения;
And disgrace me not on the day when they are raised
And abase me not on the day when they are raised,
and disgrace me not on the day when they are raised up again;
«Herkesin diriltileceği gün beni utandırma.»
Do not degrade me on the Day when they are resurrected.
And put me not to embarrassment the Day when people are raised.
«And do not forsake me on the Day of Resurrection.»
And put me not to shame on the day when mankind shall be raised up,
And cover me not with shame on the day of resurrection;
`And disgrace me not on the day when they will be raised up,
Und überlasse mich nicht der Schande an dem Tage, da (die Menschen) auferweckt werden,
Не опозорь меня в тот День, ■ Когда воскрешены все будут, –
Кешеләр кубарылган көндә мине хур кыйлма.»
اور جس دن لوگ اٹھا کھڑے کئے جائیں گے مجھے رسوا نہ کیجیو
اور مجھے (اُس دن) رسوا نہ کرنا جس دن لوگ قبروں سے اٹھائے جائیں گے،
‹