‹
قرآن، سوره الشعراء (26) آیه 89
آیه پسین: سوره الشعراء (26) آیه 90
آیه پیشین: سوره الشعراء (26) آیه 88
إِلاَّ مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
إلاّ من أتى اللّه بقلب سليم
Illa man ata Allaha biqalbin saleemin
مگر آن کس که با قلبي رسته از شرک به نزد خدا بيايد
مگر آنكه كسى دلى پاك و پيراسته [از شك و شرك] به نزد خداوند آورد.
مگر كسى كه با قلبى پاك بپيشگاه خدا درآيد.
مگر کسی که دلی سالم [از رذایل وخبایث] به پیشگاه خدا بیاورد،
مگر كسى كه بيايد به پيشگاه خداى با دلى درست
مگر كسى كه دلى پاك به سوى خدا بياورد.
مگر كسى كه با قلب سليم به پيشگاه خدا بيايد
مگر آن كس كه دلى پاك به نزد خدا آورد.
مگر كسيكه آيد بخداوند با دلى درست
بلكه كسى [فائده مىبيند كه] دلى پاك نزد خداوند آورد
مگر کسی که با قلب سلیم به پیشگاه خدا آید!»
مگر آن كه با دلى پاك و رسته [از شرك و كفر و گناه] به نزد خدا آيد.
مگر كسى كه آيد بخداوند با دلى درست
مگر آنكه بيايد خدا را با دلى درست
و تنها آن کس سود برد که با دل با اخلاص پاک (از شرک و ریب و ریا) به درگاه خدا آید.
فقط كساني كه از صميم قلب نزد خدا بيايند (نجات خواهند يافت).
Except who came (to) God with a sound/safe (clear) heart/mind .
Except him who brings to Allah a clean heart (clean from Shirk (polytheism) and Nifaq (hypocrisy)).
except for him who comes to God with a pure heart.
[and when] only he [will be happy] who comes before God with a heart free of evil!»
Behalve voor hem, die met een oprecht hart tot God zal komen;
"Except for he who comes to God with a pure heart."
eccetto per colui che verrà ad Allah con cuore puro».
Except him who brings to Allah a clean heart (clean from Shirk (polytheism) and Nifaq (hypocrisy)).
кроме тех, которые предстанут перед Аллахом с непорочным сердцем».
кроме как тем, которые предстанут перед Аллахом с чистым сердцем».
Except him who comes to Allah with a heart free (from evil).
Save him who bringeth unto Allah a whole heart.
but only he who comes to God with a sound heart.
«Yalnız temiz bir kalple Allah’a varan kurtulur.»
except him who comes before Allah with a pure heart;
And when only he will prosper that brings to Allah a noble heart.» (37:85).
Only those who come to GOD with their whole heart (will be saved).
Save to him who shall come to God with a sound heart:
unless unto him who shall come unto God with a sincere heart:
`Save him who comes to ALLAH with a sound heart.›
Sondern nur der (gerettet werden wird), der ein heiles Herz zu Allah bringt.»
Помимо тех, кто пред Аллахом ■ Предстанет с сердцем непорочным.
Мәгәр мөшриклек вә монафикълык керләреннән күңеле пакь хәлдә чын мөселман булып килсә, аңа файда булыр.
ہاں جو شخص خدا کے پاس پاک دل لے کر آیا (وہ بچ جائے گا)
مگر وہی شخص (نفع مند ہوگا) جو اللہ کی بارگاہ میں سلامتی والے بے عیب دل کے ساتھ حاضر ہوا،
‹