‹
قرآن، سوره الشعراء (26) آیه 92
آیه پسین: سوره الشعراء (26) آیه 93
آیه پیشین: سوره الشعراء (26) آیه 91
وَ قِيلَ لَهُمْ أَيْنَ ما كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ
و قيل لهم أين ما كنتم تعبدون
Waqeela lahum ayna ma kuntum taAAbudoona
به آنها گويند : چيزهايي که سواي خداي يکتا مي پرستيد ، کجايند ؟
و به آنان گفته شود آنچه به جاى خداوند مى پرستيد كجاست.
و به آنان خطاب شود: كجا هستند آن چيزهايى كه مىپرستيديد؟
و به آنان گویند: آنچه را می پرستیدید، کجایند؟
و گفته شود بديشان كجايند معبودانى كه پيوسته مىپرستيديد
و به آنان گفته مىشود: «آنچه جز خدا مىپرستيديد كجايند؟
به آنها گفته شود: «كجا هستند معبودهايى كه به جاى خدا پرستششان مىكرديد؟
و گفته شود ايشان را، كجايند آنچه مىپرستيديد،
و گفته شد ايشانرا كجا است آنچه بوديد ميپرستيديد
و به آنان گفته مىشود: كجايند آنچه به جاى خداوند مىپرستيديد؟
و به آنان گفته میشود: «کجا هستند معبودانی که آنها را پرستش میکردید…
و آنان را گويند: كجايند آنچه جز خدا مىپرستيديد،
و گفته شد ايشان را كجا است آنچه بوديد ميپرستيديد
و گفته شد بديشان كجا بوديد مى پرستيديد
و به کافران گفته شود: بتهایی که پرستش میکردید به کجا شدند؟
از آنها مي پرسند: كجا هستند معبوداني كه پرستش مي كرديد،
And (it) was said to them: «Where (is) what you were worshipping?»
And it will be said to them: «Where are those (the false gods whom you used to set up as rivals with Allah) that you used to worship
It shall be said to them, ‹Where is that you were serving
and they will be asked: «Where now is all that you were wont to worship
En tot hen zal gezegd worden: Waar zijn uwe godheden,
And it was said to them: "Where is what you used to worship?"
e verrà detto loro: «Dove sono coloro che adoravate
And it will be said to them: "Where are those (the false gods whom you used to set up as rivals with Allah) that you used to worship
Им скажут: «Где же те, кому вы поклонялись
[когда им] скажут: «Где же те, кому вы поклонялись,
And it shall be said to them: Where are those that you used to worship;
And it will be said unto them: Where is (all) that ye used to worship
and it shall be said to them, «Where is what ye used to worship
Denir ki onlara: «O ibadet ettikleriniz nerede?»
It will be said to them: ‹Where is that you worshipped,
And it will be said, «Where is all that you used to worship and obey,
They will be asked, «Where are the idols you had worshipped
And it shall be said to them, ‹Where are they whom ye worshipped
and it shall be said unto them, where are your deities which ye served
And it will be said to them, `Where are those that you worshiped
Und es wird zu ihnen gesprochen werden: «Wo ist nun das, was ihr anzubeten pflegtet
И скажут им: ■ «Где те, кого вы чтили,
Вә аларга әйтелде: «Кайда сезнең гыйбадәт кыйлган нәрсәләрегез.
اور ان سے کہا جائے گا کہ جن کو تم پوجتے تھے وہ کہاں ہیں؟
اور ان سے کہا جائے گا: وہ (بت) کہاں ہیں جنہیں تم پوجتے تھے،
‹