سوره الشعراء (26) آیه 103

قرآن، سوره الشعراء (26) آیه 103

آیه پسین: سوره الشعراء (26) آیه 104
آیه پیشین: سوره الشعراء (26) آیه 102

عربی

إِنَّ فِي ذلِكَ لآَيَةً وَ ما كانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

بدون حرکات عربی

إنّ في ذلك لآية و ما كان أكثرهم مؤمنين

خوانش

Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mu/mineena

آیتی

در اين عبرتي است ، و بيشترينشان ايمان نياوردند

خرمشاهی

بيگمان در اين مايه عبرتى هست، و بيشترينه آنان مؤمن نبودند.

کاویانپور

مسلما در آن نشانه‏هايى است (از قدرت پروردگار تو) ولى اكثر مردم ايمان نمى‏آورند.

انصاریان

بی تردید در این سرگذشت، عبرتی بزرگ وجود دارد، و [قوم ابراهیم] بیشترشان مؤمن نبودند،

سراج

البته در اين (داستان ابراهيم) حجتى است (كه خردمندان بدان عبرت گيرند) و نبودند بيشتر قوم ابراهيم گرويدگان

فولادوند

حقاً در اين [سرگذشت درس‏] عبرتى است و[لى‏] بيشترشان مؤمن نبودند.

پورجوادی

به راستى در اين ماجرا عبرتى است ولى بيشترشان ايمان نياوردند.

حلبی

بى‏گمان در اين آيتى است، و بيشترشان گروندگان نباشند.

اشرفی

بدرستيكه در آن هر آينه آيتى است و نباشند اكثرشان گروندگان

خوشابر مسعود انصاري

بى گمان در اين [ماجرا] نشانه‏اى است. و بيشترشان مؤمن نيستند

مکارم

در این ماجرا، نشانه (و عبرتی) است؛ ولی بیشتر آنان مؤمن نبودند!

مجتبوی

همانا در اين نشانه و عبرتى است و بيشترشان مؤمن نبودند.

مصباح زاده

بدرستى كه در آن هر آينه آيتى است و نباشند اكثرشان گروندگان

معزی

همانا در اين است آيتى و نيستند بيشتر ايشان ايمان آرندگان

قمشه ای

همانا در این (ندامت گمراهان) آیت عبرتی (برای دیگران) بود و لیک اکثر مردم باز ایمان نیاوردند.

رشاد خليفه

اين بايد درس خوبي باشد. اما اكثر مردم مؤمن نيستند.

Literal

That truly in that (is) an evidence/sign (E) , and most of them were not believing.

Al-Hilali Khan

Verily! In this is indeed a sign, yet most of them are not believers.

Arthur John Arberry

Surely in that is a sign, yet most of them are not believers.

Asad

In all this, behold, there is a message [unto men], even though most of them will not believe [in it].

Dr. Salomo Keyzer

Waarlijk, hierin was een teeken; maar het grootste gedeelte hunner gelooven niet.

Free Minds

In that is a sign, but most of them are not believers.

Hamza Roberto Piccardo

Questo è davvero un segno, ma la maggior parte di loro non crede.

Hilali Khan

Verily! In this is indeed a sign, yet most of them are not believers.

Kuliev E.

Воистину, в этом – знамение, но большинство их не стали верующими.

M.-N.O. Osmanov

Воистину, во всем этом – знамение, но тем не менее большая часть их не верует.

Mohammad Habib Shakir

Most surely there is a sign in this, but most of them do not believe.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Lo! herein is indeed a portent, yet most of them are not believers!

Palmer

Verily, in that is a sign, but most of them will never be believers;

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Kuşkusuz, bütün bunlarda mutlaka bir ibret vardır. Ama onların çoğu müminler değil.

Qaribullah

Surely, in that there is a sign, yet most of them do not believe.

QXP

In all this, behold, there is lesson but, most of them still are not believers (in the Law of Requital).

Reshad Khalifa

This should be a good lesson. But most people are not believers.

Rodwell

Verily, in this was a sign: but most of them believed not.

Sale

Verily herein was a sign: But the greater part of them believed not.

Sher Ali

In this, verily, there is a Sign; but most of these would not believe.

Unknown German

Hierin ist wahrlich ein Zeichen, jedoch die meisten von ihnen glauben nicht.

V. Porokhova

В этом, поистине, знамение (для тех, ■ Кто суть вещей постичь способен). ■ И все же большинство из них ■ (Упорно не желают) веровать (в Аллаха).

Yakub Ibn Nugman

Тәхкыйк ошбу Коръәндә зекер ителгән хәбәрләрдә гыйбрәтләр бардыр, шулай булса да кешеләрнең күбрәге мөэмин булмадылар.

جالندہری

بےشک اس میں نشانی ہے اور ان میں اکثر ایمان لانے والے نہیں

طاہرالقادری

بیشک اس (واقعہ) میں (قدرتِ الٰہیہ کی) بڑی نشانی ہے، اور ان کے اکثر لوگ مومن نہ تھے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.