‹
قرآن، سوره الشعراء (26) آیه 105
آیه پسین: سوره الشعراء (26) آیه 106
آیه پیشین: سوره الشعراء (26) آیه 104
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ
كذّبت قوم نوح المرسلين
Kaththabat qawmu noohin almursaleena
قوم نوح پيامبران را تکذيب کردند
قوم نوح پيامبران را دروغگو مى انگاشتند.
قوم نوح پيامبران خدا را مورد تكذيب قرار دادند.
قوم نوح پیامبران را تکذیب کردند،
دروغ پنداشتند قوم نوح پيغمبران را
قوم نوح پيامبران را تكذيب كردند.
قوم نوح رسولان را تكذيب كردند،
تكذيب كردند قوم نوح فرستادگان را.
تكذيب كردند قوم نوح فرستادگان را
قوم نوح رسالت يافتگان را دروغزن انگاشتند
قوم نوح رسولان را تکذیب کردند،
قوم نوح پيامبران را دروغگو شمردند.
تكذيب كردند قوم نوح فرستادگان را
تكذيب كردند قوم نوح فرستادگان را
قوم نوح هم پیغمبران خدا را تکذیب کردند.
قوم نوح رسولان را باور نكردند.
Noah’s nation denied the messengers.
The people of Nooh (Noah) belied the Messengers.
The people of Noah cried lies to the Envoys
The people of Noah [too] gave the lie to [one of God’s] message-bearers
Het volk van Noach beschuldigde Gods zendingen van bedrog.
The people of Noah disbelieved the messengers.
Il popolo di Noè tacciò di menzogna gli inviati.
The people of Nooh (Noah) belied the Messengers.
Народ Нуха (Ноя) счел лжецами посланников.
Народ Нуха отверг посланных [ангелов],
The people of Nuh rejected the messengers.
Noah’s folk denied the messengers (of Allah),
The people of Noah said the apostles were liars,
Nûh kavmi de hak elçileri yalanladı.
The nation of Noah, belied their Messengers.
The people of Noah too denied the Messengers.
The people of Noah disbelieved the messengers.
The people of Noah gainsaid the Apostles,
The people of Noah accused God’s messengers of imposture:
The people of Noah treated the Messengers as liars,
Das Volk Noahs verwarf die Gesandten,
И люди Нуха ■ Сочли лжецами посланных (Аллахом).
Нух кавеме, пәйгамбәрләрне ялганга тоттылар.
قوم نوح نے بھی پیغمبروں کو جھٹلایا
نوح (علیہ السلام) کی قوم نے (بھی) پیغمبروں کو جھٹلایا،
‹