‹
قرآن، سوره الشعراء (26) آیه 107
آیه پسین: سوره الشعراء (26) آیه 108
آیه پیشین: سوره الشعراء (26) آیه 106
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
إنّي لكم رسول أمين
Innee lakum rasoolun ameenun
من براي شما پيامبري امين هستم
من براى شما پيامبرى امين هستم.
من براى شما پيامبرى امين هستم.
بی تردید من برای شما فرستاده ای امینم،
البته من براى شما پيغمبرى امينم (بر وحى و رسالت)
من براى شما فرستادهاى در خور اعتمادم؛
من براى شما رسول امينى هستم،
بىگمان من براى شما فرستادهاى امين هستم.
بدرستيكه من براى شما فرستاده امينم
من برايتان رسولى امينام
مسلّماً من برای شما پیامبری امین هستم!
من شما را پيامبرى امينم.
بدرستى كه من براى شما فرستاده امينم
همانا منم براى شما فرستاده اى امين
من برای شما بسیار رسولی امین (و خیر خواهی مشفق) هستم.
من براي شما رسولي امين هستم.
That I am for you a faithful messenger.
«I am a trustworthy Messenger to you.
I am for you a faithful Messenger,
Behold, I am an apostle [sent by Him] to you, [and therefore] worthy of your trust:
Waarlijk, ik ben een geloofbare boodschapper voor u.
"I am to you a trustworthy messenger."
Invero sono per voi un messaggero degno di fede!
"I am a trustworthy Messenger to you.
Я являюсь посланником к вам, достойным доверия.
Воистину, я – посланник к вам, достойный доверия.
Surely I am a faithful messenger to you;
Lo! I am a faithful messenger unto you,
verily, I am a faithful apostle to you;
«Ben sizin için gelmiş, güvenilir bir resulüm.»
I am for you an honest Messenger,
Behold, I am a Messenger to you, worthy of your trust.
«I am an honest messenger to you.
Of a truth am I your faithful Apostle;
Verily I am a faithful messenger unto you;
`Surely I am unto you a Messenger, faithful to my trust
In Wahrheit, ich bin euch ein Gesandter, treu der Sendung.
Я – к вам посланник верный (от Него).
Мин сезгә арагызда иминлек белән мәшһүр пәйгамбәрмен.
میں تو تمہارا امانت دار ہوں
بیشک میں تمہارے لئے امانت دار رسول (بن کر آیا) ہوں،
‹