سوره الشعراء (26) آیه 113

قرآن، سوره الشعراء (26) آیه 113

آیه پسین: سوره الشعراء (26) آیه 114
آیه پیشین: سوره الشعراء (26) آیه 112

عربی

إِنْ حِسابُهُمْ إِلاَّ عَلى رَبِّي لَوْ تَشْعُرُونَ

بدون حرکات عربی

إن حسابهم إلاّ على ربّي لو تشعرون

خوانش

In hisabuhum illa AAala rabbee law tashAAuroona

آیتی

اگر مي فهميد ،، حسابشان تنها با پروردگار من است

خرمشاهی

اگر دريابيد، حساب ايشان جز بر پروردگار من نيست.

کاویانپور

حساب كار آنها تنها با پروردگار منست اگر شعور و معرفت داريد.

انصاریان

حسابشان اگر واقعاً درک می کنید، جز بر عهده پروردگارم نیست،

سراج

نيست حسابشان مگر به عهده پروردگار من اگر مى‏دانستيد

فولادوند

حسابشان -اگر درمى‏يابيد- جز با پروردگارم نيست.

پورجوادی

اگر مى‏خواهيد بدانيد پاداش آنها جز به عهده پروردگار من نيست

حلبی

نيست حساب ايشان مگر بر پروردگارم، اگر دريابيد.

اشرفی

نيست حساب ايشان مگر بر پروردگارم اگر دانيد

خوشابر مسعود انصاري

اگر بدانيد، حسابشان جز با پروردگارم نيست.

مکارم

حساب آنها تنها با پروردگار من است اگر شما می‌فهمیدید!

مجتبوی

حسابشان جز بر پروردگار من نيست، اگر مى‏فهميد.

مصباح زاده

نيست حساب ايشان مگر بر پروردگارم اگر دانيد

معزی

نيست حسابشان جز بر پروردگار من اگر دريابيد

قمشه ای

اگر شعور و معرفتی دارید بدانید که حساب کار آنها بر کسی جز خدای من نخواهد بود.

رشاد خليفه

قضاوت آنها فقط با پروردگار من است، اگر شما مي ‌توانستيد درك كنيد.

Literal

That truly their account/calculation (is) except on my Lord, if you feel/know/sense.

Al-Hilali Khan

«Their account is only with my Lord, if you could (but) know.

Arthur John Arberry

Their account falls only upon my Lord, were you but aware.

Asad

Their reckoning rests with none but my Sustainer: if you could but understand [this]! [This is obviously a retort to the unbeliever› suggestion (elliptically implied here) that those «abject» followers of Noah had declared their faith in him, not out of conviction, but only in order to gain some material advantages. Noah’s answer embodies a cardinal principle of Quranic ethics and, hence, of Islamic 1aw: No human being has the right to sit in judgment on another person’s faith or hidden motives, whereas God knows what is in the hearts of men, society may judge only by external evidence (az-zahir), which comprises a person’s words as well as deeds. Thus if anyone says, «I am a believer», and does not act or speak in a manner contradicting his professed faith, the community must consider him a believer.]

Dr. Salomo Keyzer

Zij zijn mijn Heer alleen rekenschap verschuldigd; begreept gij dit slechts!

Free Minds

"Their judgment is on my Lord, if you could know."

Hamza Roberto Piccardo

Il giudizio su di loro spetta al mio Signore. Se solo ne foste consapevoli!

Hilali Khan

"Their account is only with my Lord, if you could (but) know.

Kuliev E.

Только мой Господь предъявит им счет, если бы вы только понимали.

M.-N.O. Osmanov

только во власти Аллаха предъявить им счет, если вы [только] уразумеете.

Mohammad Habib Shakir

Their account is only with my Lord, if you could perceive

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Lo! their reckoning is my Lord’s concern, if ye but knew;

Palmer

their account is only with my Lord, if ye but perceive.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

«Onların hesabı Rabbimden başkasına ait değildir. Bir düşünebilseniz!»

Qaribullah

Their account falls only upon My Lord, if you were but aware.

QXP

Their accountability is up to my Lord. If only you understood (that the most honored in the Sight of Allah is the one who is best in conduct (49:13)).

Reshad Khalifa

«Their judgment rests only with my Lord, if you could perceive.

Rodwell

To my Lord only must their account be given: would that ye understood this!

Sale

it appertaineth unto my Lord alone to bring them to account, if ye understand;

Sher Ali

`Their account is only with my Lord, if you only knew;

Unknown German

Ihre Rechenschaft ist einzig meines Herrn Sache, wenn ihr es nur verstündet!

V. Porokhova

Расчет их – только у Владыки моего. ■ О, если б наконец вы осознали это!

Yakub Ibn Nugman

Аларның эшләренең хисабы Раббым – Аллаһуга хастыр, әгәр белсәгез.

جالندہری

ان کا حساب (اعمال) میرے پروردگار کے ذمے ہے کاش تم سمجھو

طاہرالقادری

ان کا حساب تو صرف میرے رب ہی کے ذمہ ہے۔ کاش! تم سمجھتے (کہ حقیقی عزت و ذلت کیا ہے)،

نظر شما در مورد این نوشته چیست؟

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.