سوره الشعراء (26) آیه 123

قرآن، سوره الشعراء (26) آیه 123

آیه پسین: سوره الشعراء (26) آیه 124
آیه پیشین: سوره الشعراء (26) آیه 122

عربی

كَذَّبَتْ عادٌ الْمُرْسَلِينَ

بدون حرکات عربی

كذّبت عاد المرسلين

خوانش

Kaththabat AAadun almursaleena

آیتی

قوم عاد پيامبران را تکذيب کردند

خرمشاهی

قوم عاد پيامبران را دروغگو انگاشتند.

کاویانپور

قوم عاد پيامبران خدا را مورد تكذيب قرار دادند.

انصاریان

قوم عاد پیامبران را تکذیب کردند،

سراج

تكذيب كردند (قبيله) عاد پيغمبران را

فولادوند

عاديان، پيامبران [خدا] را تكذيب كردند.

پورجوادی

قوم عاد هم رسولان را تكذيب كردند.

حلبی

تكذيب كردند [قوم‏] عاد فرستادگان را.

اشرفی

تكذيب كردند عاد پيغمبران را

خوشابر مسعود انصاري

[قوم‏] عاد [نيز] رسالت يافتگان را دروغزن انگاشتند

مکارم

قوم عاد (نیز) رسولان (خدا) را تکذیب کردند،

مجتبوی

قوم عاد فرستادگان را دروغگو شمردند

مصباح زاده

تكذيب كردند عاد پيغمبران را

معزی

تكذيب كردند عاد فرستادگان را

قمشه ای

قوم عاد نیز رسولان خدا را تکذیب کردند.

رشاد خليفه

عاد رسولان را باور نكردند.

Literal

Aad denied the messengers.»

Al-Hilali Khan

Ad (people) belied the Messengers.

Arthur John Arberry

Ad cried lies to the Envoys

Asad

[AND the tribe of] Ad gave the lie to [one of God’s] message-bearers

Dr. Salomo Keyzer

De stam van Ad beschuldigde Gods boodschapper van logen.

Free Minds

‹Aad denied the messengers.

Hamza Roberto Piccardo

Gli ‹Âd smentirono gli inviati.

Hilali Khan

Ad (people) belied the Messengers.

Kuliev E.

Адиты сочли лжецами посланников.

M.-N.O. Osmanov

[Племя] ‹ад отвергло [одного из] посланников,

Mohammad Habib Shakir

Ad gave the lie to the messengers.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(The tribe of) A’ad denied the messengers (of Allah).

Palmer

And ‹Ad called the apostles liars;

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Âd da peygamberleri yalanladı.

Qaribullah

(The nation of) Aad belied their Messengers.

QXP

Aad also rejected the Messengers.

Reshad Khalifa

`Aad disbelieved the messengers.

Rodwell

The Adites treated their Apostles as liars,

Sale

The tribe of Ad charged God’s messengers with falsehood:

Sher Ali

The tribe of Ad rejected the Messengers,

Unknown German

Die Àd verwarfen die Gesandten,

V. Porokhova

И люди Ад ■ Сочли лжецами посланных (Аллахом).

Yakub Ibn Nugman

Гад кавеме пәйгамбәрләрне ялганга тоттылар.

جالندہری

عاد نے بھی پیغمبروں کو جھٹلایا

طاہرالقادری

(قومِ) عاد نے (بھی) پیغمبروں کو جھٹلایا،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.