‹
قرآن، سوره الشعراء (26) آیه 125
آیه پسین: سوره الشعراء (26) آیه 126
آیه پیشین: سوره الشعراء (26) آیه 124
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
إنّي لكم رسول أمين
Innee lakum rasoolun ameenun
من براي شما پيامبري امين هستم
من براى شما پيامبرى امينم.
من براى شما پيامبرى امين هستم.
بی تردید من برای شما فرستاده ای امینم،
بيگمان من براى شما فرستادهاى امينم
من براى شما فرستادهاى در خور اعتمادم.
به راستى كه من فرستاده امينى براى شما هستم.
بىگمان من شما را فرستادهاى امين هستم.
بدرستيكه من براى شما رسولى امينم
به راستى كه من برايتان رسولى امين هستم
مسلماً من برای شما پیامبری امین هستم.
من براى شما پيامبرى امينم.
بدرستى كه من براى شما رسولى امينم
همانا منم براى شما فرستاده امين
من برای شما پیغمبری بسیار (خیر خواه و) امینم.
من براي شما رسولي امين هستم.
That I am for you a faithful messenger.
«Verily! I am a trustworthy Messenger to you.
I am for you a faithful Messenger,
Behold, I am an apostle [sent by Him] to you, [and therefore] worthy of your trust:
Waarlijk, ik ben een geloofbaar boodschapper tot u.
"I am to you a clear messenger."
Invero sono per voi un messaggero degno di fede!
"Verily! I am a trustworthy Messenger to you.
Я являюсь посланником к вам, достойным доверия.
Воистину, я – посланник к вам, достойный доверия.
Surely I am a faithful messenger to you;
Lo! I am a faithful messenger unto you,
Verily, I am to you a faithful apostle;
«Ben sizin için, güvenilir bir resulüm.»
I am for you an honest Messenger.
I am a Messenger to you, worthy of your trust.
«I am an honest messenger to you.
I am your Apostle, worthy of all credit;
Verily I am a faithful messenger unto you;
`Surely, I am unto you a Messenger, faithful to my trust;
In Wahrheit, ich bin euch ein Gesandter, treu der Sendung.
Я – к вам посланник верный (от Него).
Беләсез, мин арагызда имин булган хыянәтсез пәйгамбәрмен.
میں تو تمہارا امانت دار پیغمبر ہوں
بیشک میں تمہارے لئے امانت دار رسول (بن کر آیا) ہوں،
‹