سوره الشعراء (26) آیه 128

قرآن، سوره الشعراء (26) آیه 128

آیه پسین: سوره الشعراء (26) آیه 129
آیه پیشین: سوره الشعراء (26) آیه 127

عربی

أَ تَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ

بدون حرکات عربی

أ تبنون بكلّ ريع آية تعبثون

خوانش

Atabnoona bikulli reeAAin ayatan taAAbathoona

آیتی

آيا بر فراز هر بلندي به بيهودگي برجي بر مي آوريد ؟

خرمشاهی

آيا در هر بلندى بنايى از سر بازيچه مى سازيد.

کاویانپور

آيا در هر بلندى و ارتفاعات نشانه و جايگاهى (كمينگاهى) براى خود ايجاد ميكنيد؟

انصاریان

آیا شما بر روی هر مکان بلندی به بیهوده کاری و بدون نیاز، برجی عظیم و برافراشته بنا می کنید؟

سراج

آيا بنا مى‏كنيد بهر مكانى بلند بنائى در حاليكه به آن احتياج نداريد (گوئيا عبث است)

فولادوند

آيا بر هر تپه‏اى بنايى مى‏سازيد كه [در آن‏] دست به بيهوده‏كارى زنيد؟

پورجوادی

چرا بر هر مكان مرتفعى نشانه‏اى از روى هوى و هوس مى‏سازيد

حلبی

آيا بيهوده به هر بلندى نشانه‏اى بنا كنيد.

اشرفی

آيا بنا مى‏كنيد بهر جاى بلندى علامتى كه بازى كنيد

خوشابر مسعود انصاري

آيا بيهوده در هر بلندى علامتى بنا مى‏نهيد

مکارم

آیا شما بر هر مکان مرتفعی نشانه‌ای از روی هوا و هوس می‌سازید؟!

مجتبوی

آيا به هر جاى بلندى نشانه‏اى- بنايى بلند- به بازى و بيهودگى بنا مى‏كنيد؟

مصباح زاده

آيا بنا ميكنيد بهر جاى بلندى علامتى كه بازى كنيد

معزی

آيا بنياد مى نهيد به هر پشته اى نشانى بيهده بازى كنيد

قمشه ای

آیا بنا می‌کنید به هر سرزمین مرتفع عمارت و کاخ برای آنکه به بازی عالم سرگرم شوید (و از یاد خدا غافل مانید).

رشاد خليفه

شما بر فراز هر تپه‌اي براي ظواهري بيهوده عمارتي مجلل بنا مي ‌كنيد.

Literal

Do you build/construct at every/each high hill an evidence , something useless in vanity ?»

Al-Hilali Khan

«Do you build high palaces on every high place, while you do not live in them?

Arthur John Arberry

What, do you build on every prominence a sign, sporting,

Asad

«Will you, in your wanton folly, build [idolatrous] altars on every height, [The noun ayah, which primarily denotes «a sign» or «a token», evidently refers here to the ancient Semitic custom of worshipping the tribal gods on hilltops, which were crowned to this end by sacrificial altars or monuments, each of them devoted to a particular deity: hence my rendering of ayah, in this particular context, as «altars» (in the plural).]

Dr. Salomo Keyzer

Bouwt gij een scheidspaal op iedere hoog gelegen plaats, om u te vermaken?

Free Minds

"Do you build on every high place a symbol, for the sake of vanity!"

Hamza Roberto Piccardo

Eleverete un edificio su ogni collina, [solo] per futilità?

Hilali Khan

"Do you build high palaces on every high place, while you do not live in them?

Kuliev E.

Неужели вы будете понапрасну возводить на каждом холме по примете (по высокому строению),

M.-N.O. Osmanov

Неужели вы [и впредь] будете возводить на каждом пригорке диковинные изваяния, теша [свое тщеславие],

Mohammad Habib Shakir

Do you build on every height a monument? Vain is it that you do:

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Build ye on every high place a monument for vain delight?

Palmer

Do ye build on every height a landmark in sport,

Prof. Yasar Nuri Ozturk

«Her yüksek tepeye/yola şaşılacak bir bina kurarak/bir işaret dikerek mi eğleniyorsunuz!»

Qaribullah

Do you build over each high place a sign to amuse yourselves!

QXP

You build on every height monuments of vanity.

Reshad Khalifa

«You build on every hill a mansion for vanity’s sake.

Rodwell

What! build ye landmarks on all heights in mere pastime?

Sale

Do ye build a land-mark on every high place, to divert yourselves?

Sher Ali

`Do you build monuments on every high place, seeking vain glory ?

Unknown German

Bauet ihr Malsteine auf jeder Anhöhe, um euch zu vergnügen?

V. Porokhova

Что же на всяком возвышении (вкруг вас) ■ Вы, забавляясь, строите себе ■ (Своих годов) затейливые вехи?

Yakub Ibn Nugman

Әйә сез мөшрикләр һәр калку урынга тәкәбберләнеп файдасыз биналар төзисезме башкаларны кимсетер өчен.

جالندہری

بھلا تم ہر اونچی جگہ پر نشان تعمیر کرتے ہو

طاہرالقادری

کیا تم ہر اونچی جگہ پر ایک یادگار تعمیر کرتے ہو (محض) تفاخر اور فضول مشغلوں کے لئے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.