‹
قرآن، سوره الشعراء (26) آیه 132
آیه پسین: سوره الشعراء (26) آیه 133
آیه پیشین: سوره الشعراء (26) آیه 131
وَ اتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُمْ بِما تَعْلَمُونَ
و اتّقوا الّذي أمدّكم بما تعلمون
Waittaqoo allathee amaddakum bima taAAlamoona
و بترسيد از آن خدايي که آنچه را که مي دانيد ، به شما عطا کرده است ،
و از كسى كه شما را به آنچه مى دانيد ياريتان داد، پروا كنيد.
و بترسيد از خدايى كه شما را به آنچه ميدانيد (و نعمتهايى كه ميشناسيد) يارى كرد.
واز کسی که شما را به وسیله آنچه خود می دانید یاری داده، پروا کنید،
و بترسيد از خدائى كه مدد كرد شما را به آنچه مىدانيد
و از آن كس كه شما را به آنچه مىدانيد مدد كرد پروا داريد:
از كسى بترسيد كه شما را به آنچه مىدانيد مدد رسانده است.
و بترسيد از آن كس كه مدد كرد شما را بدانچه مىدانيد.
و بترسيد از آنكه امداد كرد شما را بآنچه ميدانيد
و از كسى پروا بداريد كه شما را به آنچه مىدانيد، مدد رساند.
و از (نافرمانی) خدایی بپرهیزید که شما را به نعمتهایی که میدانید امداد کرده؛
و از آن [خداى] پروا كنيد كه شما را بدانچه مىدانيد كمك و يارى داد
و بترسيد از آنكه امداد كرد شما را بانچه ميدانيد
و بترسيد آن را كه يارى كرده است شما را بدانچه مى دانيد
و بترسید از آن خدایی که شما را به آنچه خود میدانید مدد و قوت بخشید.
هيبت و حرمت آن يكتايي را ارج نهيد كه برايتان تمام چيزهايي را كه مي دانيد، فراهم كرد.
And fear and obey who extended/spread you with what you know.
«And keep your duty to Him, fear Him Who has aided you with all (good things) that you know.
and fear Him who has succoured you with what you know,
and [thus] be conscious of Him who has [so] amply provided you with all [the good] that you might think of -[Lit., «with all that you know» or «that you are [or «might be»] aware of».]
En vreest hem, die u datgene heeft geschonken, wat gij kent.
"And be aware of the One who provided you with what you know."
e temete Colui che vi ha provvisto di ciò che ben sapete:
"And keep your duty to Him, fear Him Who has aided you with all (good things) that you know.
Бойтесь Того, Кто помог вам тем, что вам известно.
Бойтесь даровавшего вам то, о чем вы [сами] знаете.
And be careful of (your duty to) Him Who has given you abundance of what you know.
Keep your duty toward Him Who hath aided you with (the good things) that ye know,
and fear Him who hath
«O bildiğiniz nimetleri önünüze yayandan korkun.»
Fear Him who has given you all the things you know.
Be mindful of Him Who helped you with good things you know and the know-how and skills.
«Reverence the One who provided you with all the things you know.
And fear ye Him who hath plenteously betowed on you ye well know what:
And fear Him who hath bestowed on you that which ye know:
`And fear HIM Who has helped you with all that you know;
Ja, fürchtet Den, Der euch geholfen hat mit dem, was ihr wisset.
Того побойтесь, ■ Кто вас щедро одарил ■ Всем тем, чем вы богаты и знатнЫ. ■ (И что на пользу вам Он сотворил и соразмерил), –
Сезгә ярдәм бирүче Аллаһудан куркыгыз, үзегез дә беләсез Аның ярдәм биргәнен.
اور اس سے جس نے تم کو ان چیزوں سے مدد دی جن کو تم جانتے ہو۔ ڈرو
اور اس (اللہ) سے ڈرو جس نے تمہاری ان چیزوں سے مدد کی جو تم جانتے ہو،
‹