سوره الشعراء (26) آیه 133

قرآن، سوره الشعراء (26) آیه 133

آیه پسین: سوره الشعراء (26) آیه 134
آیه پیشین: سوره الشعراء (26) آیه 132

عربی

أَمَدَّكُمْ بِأَنْعامٍ وَ بَنِينَ

بدون حرکات عربی

أمدّكم بأنعام و بنين

خوانش

Amaddakum bi-anAAamin wabaneena

آیتی

و به شما چارپايان و فرزندان ارزاني داشته است ،

خرمشاهی

شما را با [بخشيدن] چارپايان و پسران يارى داد.

کاویانپور

و نيز بچهار پايان و فرزندان كثير.

انصاریان

به وسیله چهارپایان و فرزندانی، به شما یاری داده است.

سراج

خدا مدد كرد شما را به چهارپايان (شتر- گاو- گوسفند) و پسران

فولادوند

شما را به [دادن‏] دامها و پسران مدد كرد،

پورجوادی

شما را به چارپايان و فرزندان كمك داده است

حلبی

مدد كرد شما را به چهار پايان و پسران.

اشرفی

امداد كرد شما را بچهارپايان و پسران

خوشابر مسعود انصاري

شما را با چهارپايان و فرزندان مدد رساند

مکارم

شما را به چهارپایان و نیز پسران (لایق و برومند) امداد فرموده؛

مجتبوی

شما را به چهارپايان و پسران مدد كرد

مصباح زاده

امداد كرد شما را بچهارپايان و پسران

معزی

كمك كرده است شما را به دامها و فرزندان

قمشه ای

مدد بخشید شما را به خلق چهار پایان و فرزندان.

رشاد خليفه

او براي شما چارپايان و فرزنداني فراهم كرد.

Literal

He extended/spread you with camels/livestock and sons/sons and daughters.

Al-Hilali Khan

«He has aided you with cattle and children.

Arthur John Arberry

succoured you with flocks and sons,

Asad

amply provided you with flocks, and children,

Dr. Salomo Keyzer

Hij heeft u vee geschonken en kinderen;

Free Minds

"He provided you with livestock and shelters."

Hamza Roberto Piccardo

vi ha provvisto di bestiame e di progenie,

Hilali Khan

"He has aided you with cattle and children.

Kuliev E.

Он помог вам домашней скотиной и сыновьями,

M.-N.O. Osmanov

Он даровал вам домашних животных и сыновей,

Mohammad Habib Shakir

He has given you abundance of cattle and children

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Hath aided you with cattle and sons.

Palmer

given you an extent of cattle and sons,

Prof. Yasar Nuri Ozturk

«Size bir yığın nimet lütfetti: Davarlar, oğullar,

Qaribullah

He has given you flocks and sons,

QXP

He Who has helped you with, livestock and human resources.

Reshad Khalifa

«He provided you with livestock and children.

Rodwell

Plenteously bestowed on you flocks and children,

Sale

He hath bestowed on you cattle, and children,

Sher Ali

`He has helped you with cattle and sons,

Unknown German

Geholfen hat Er euch mit Vieh und Söhnen,

V. Porokhova

Вам благо дал в скоте и сыновьях,

Yakub Ibn Nugman

Сезне балалар вә хайваннар белән нигъмәтләндерде.

جالندہری

اس نے تمہیں چارپایوں اور بیٹوں سے مدد دی

طاہرالقادری

اس نے تمہاری چوپایہ جانوروں اور اولاد سے مدد فرمائی،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.