سوره الشعراء (26) آیه 156

قرآن، سوره الشعراء (26) آیه 156

آیه پسین: سوره الشعراء (26) آیه 157
آیه پیشین: سوره الشعراء (26) آیه 155

عربی

وَ لا تَمَسُّوها بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ

بدون حرکات عربی

و لا تمسّوها بسوء فيأخذكم عذاب يوم عظيم

خوانش

Wala tamassooha bisoo-in faya/khuthakum AAathabu yawmin AAatheemin

آیتی

به آن آسيبي مرسانيد که عذاب روزي بزرگ شما را فرو مي گيرد

خرمشاهی

و به آن آسيبى نرسانيد كه عذاب روزى سهمگين گريبانگيرتان خواهد شد.

کاویانپور

هرگز آسيبى به او نرسانيد (و مانع آب خوردن او نشويد) كه بعذاب روز بزرگ گرفتار خواهيد شد.

انصاریان

آسیبی به او نرسانید که عذاب روزی بزرگ شما را فرا می گیرد.

سراج

دست مزنيد آن شتر را ببدى (نكشيدش كه اگر چنين كنيد) بگيرد شما را عذاب روزى بزرگ

فولادوند

و به آن گزندى مرسانيد كه عذاب روزى هولناك شما را فرو مى‏گيرد.

پورجوادی

آزارى به آن نرسانيد كه عذاب روز عظيم شما را گرفتار خواهد كرد.»

حلبی

و هيچ زيانى به او مرسانيد، كه بگيردتان عذاب روز بزرگ.

اشرفی

و مس نكنيدش ببدى پس بگيرد شما را عذاب روزى بزرگ

خوشابر مسعود انصاري

و گزندى به او نرسانيد كه [در آن صورت‏] عذاب روزى بزرگ شما را فرو مى‏گيرد

مکارم

کمترین آزاری به آن نرسانید، که عذاب روزی بزرگ شما را فرا خواهد گرفت!»

مجتبوی

و هيچ گزندى بدان مرسانيد كه شما را عذاب روزى بزرگ فراگيرد.

مصباح زاده

و مس نكنيدش ببدى پس بگيرد شما را عذاب روزى بزرگ

معزی

و نگرديد گردش به بدى كه بگيرد شما را شكنجه روزى بزرگ

قمشه ای

و هرگز سوء قصدی بر ناقه مکنید که به عذاب روزی بزرگ و سخت گرفتار خواهید شد.

رشاد خليفه

هيچ گزندي به او نرسانيد، مبادا به مجازات روزي هولناك گرفتار شويد.

Literal

And do not touch it with harm/evil (then) a great day’s torture takes/punishes you .

Al-Hilali Khan

«And touch her not with harm, lest the torment of a Great Day seize you.»

Arthur John Arberry

and do not touch her with malice so that there seize you the chastisement of a dreadful day.›

Asad

and do her no harm, lest suffering befall you on an awesome day!»

Dr. Salomo Keyzer

En deer haar niet, opdat u de straf van een vreeselijken dag niet worde opgelegd.

Free Minds

"And do not afflict her with harm, else the retribution of a great day will seize you."

Hamza Roberto Piccardo

Non fatele alcun male o vi colpirà il castigo di un Giorno tremendo».

Hilali Khan

"And touch her not with harm, lest the torment of a Great Day seize you."

Kuliev E.

Не прикасайтесь к ней со злом, а не то вас постигнут мучения в Великий день».

M.-N.O. Osmanov

Не причиняйте ей зла, а не то вас постигнет наказание в великий [Судный] день».

Mohammad Habib Shakir

And do not touch her with evil, lest the punishment of a grievous day should overtake you.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And touch her not with ill lest there come on you the retribution of an awful day.

Palmer

but touch her not with evil, or there will seize you the torment of a mighty day!›

Prof. Yasar Nuri Ozturk

«Ona kötülükle ilişmeyin. Yoksa büyük bir günün azabı sizi yakalar.»

Qaribullah

Do not touch her with malice so that punishment of a dreadful day seizes you. ‹

QXP

Do not harm her, or the retribution will seize you on an awesome day.»

Reshad Khalifa

«Do not touch her with any harm, lest you incur retribution on an awesome day.»

Rodwell

But harm her not, lest the punishment of a tremendous day overtake you.»

Sale

and do her no hurt, lest the punishment of a terrible day be inflicted on you.

Sher Ali

And touch her not with evil lest there overtake you the punishment of an awful day.›

Unknown German

Berührt sie nicht mit Bösem, damit euch nicht die Strafe eines schrecklichen Tags ereile.»

V. Porokhova

Не причиняйте зла ей, чтобы вас ■ (Мучительная) кара не постигла ■ В Великий День (Господнего Суда).

Yakub Ibn Nugman

Ошбу дөяне сугып, кыйнап, явызлык белән тотмагыз. Югыйсә сезне олуг кыямәт көненең ґәзабы тотар.

جالندہری

اور اس کو کوئی تکلیف نہ دینا (نہیں تو) تم کو سخت عذاب آ پکڑے گا

طاہرالقادری

اور اِسے برائی (کے ارادہ) سے ہاتھ مت لگانا ورنہ بڑے (سخت) دن کا عذاب تمہیں آپکڑے گا،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.