سوره الشعراء (26) آیه 170

قرآن، سوره الشعراء (26) آیه 170

آیه پسین: سوره الشعراء (26) آیه 171
آیه پیشین: سوره الشعراء (26) آیه 169

عربی

فَنَجَّيْناهُ وَ أَهْلَهُ أَجْمَعِينَ

بدون حرکات عربی

فنجّيناه و أهله أجمعين

خوانش

Fanajjaynahu waahlahu ajmaAAeena

آیتی

او و همه کسانش را رهانيديم

خرمشاهی

آنگاه او و خانواده اش همگى را رهانيديم.

کاویانپور

(در خواست او را اجابت كرديم) او را با همه اهل بيتش نجات داديم.

انصاریان

پس ما او و خانواده اش همگی را نجات دادیم،

سراج

پس برهانيديم لوط و خاندانش را همگان

فولادوند

پس او و كسانش را همگى، رهانيديم-

پورجوادی

او و خاندانش را نجات داديم،

حلبی

پس او را نجات داديم و خانواده‏اش را همگى.

اشرفی

پس رهانيديم او را و اهلش را همه

خوشابر مسعود انصاري

پس او و خانواده‏اش را، همگى رهايى بخشيديم

مکارم

ما او و تمامی خاندانش را نجات دادیم،

مجتبوی

پس او و همه خاندان او را رهانيديم،

مصباح زاده

پس رهانيديم او را و اهلش را همه

معزی

پس نجاتش داديم و خاندانش را همگى

قمشه ای

ما هم او را با همه اهل بیتش نجات دادیم.

رشاد خليفه

ما او و تمام خانواده‌اش را نجات داديم.

Literal

So We saved/rescued him and his family/people all/all together.

Al-Hilali Khan

So We saved him and his family, all,

Arthur John Arberry

So We delivered him and his people all together,

Asad

Thereupon We saved him and all his household –

Dr. Salomo Keyzer

Daarom bevrijdden wij hem en zijn geheel gezin.

Free Minds

So We saved him and his entire family.

Hamza Roberto Piccardo

Noi lo salvammo insieme con tutta la sua famiglia

Hilali Khan

So We saved him and his family, all,

Kuliev E.

Мы спасли его и его семью – всех,

M.-N.O. Osmanov

И Мы спасли его и его семью – всех,

Mohammad Habib Shakir

So We delivered him and his followers all,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

So We saved him and his household, every one,

Palmer

And we saved him and his people all together,

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Bunun üzerine biz onu ve ailesini toplu halde kurtardık.

Qaribullah

So We saved him and all his people,

QXP

So, We saved him and his followers, all of them.

Reshad Khalifa

We saved him and all his family.

Rodwell

So we delivered him and his whole family –

Sale

Wherefore We delivered him, and all his family;

Sher Ali

So WE saved him and his family, all of them,

Unknown German

So erretteten Wir ihn und die Seinen allesamt,

V. Porokhova

И Мы спасли его и всю его семью.

Yakub Ibn Nugman

Һәм Без Лутны вә өй җәмәгатен һәммәсен коткардык.

جالندہری

سو ہم نے ان کو اور ان کے گھر والوں کو سب کو نجات دی

طاہرالقادری

پس ہم نے ان کو اور ان کے سب گھر والوں کو نجات عطا فرما دی،

نظر شما در مورد این نوشته چیست؟

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.