‹
قرآن، سوره الشعراء (26) آیه 170
آیه پسین: سوره الشعراء (26) آیه 171
آیه پیشین: سوره الشعراء (26) آیه 169
فَنَجَّيْناهُ وَ أَهْلَهُ أَجْمَعِينَ
فنجّيناه و أهله أجمعين
Fanajjaynahu waahlahu ajmaAAeena
او و همه کسانش را رهانيديم
آنگاه او و خانواده اش همگى را رهانيديم.
(در خواست او را اجابت كرديم) او را با همه اهل بيتش نجات داديم.
پس ما او و خانواده اش همگی را نجات دادیم،
پس برهانيديم لوط و خاندانش را همگان
پس او و كسانش را همگى، رهانيديم-
او و خاندانش را نجات داديم،
پس او را نجات داديم و خانوادهاش را همگى.
پس رهانيديم او را و اهلش را همه
پس او و خانوادهاش را، همگى رهايى بخشيديم
ما او و تمامی خاندانش را نجات دادیم،
پس او و همه خاندان او را رهانيديم،
پس رهانيديم او را و اهلش را همه
پس نجاتش داديم و خاندانش را همگى
ما هم او را با همه اهل بیتش نجات دادیم.
ما او و تمام خانوادهاش را نجات داديم.
So We saved/rescued him and his family/people all/all together.
So We saved him and his family, all,
So We delivered him and his people all together,
Thereupon We saved him and all his household –
Daarom bevrijdden wij hem en zijn geheel gezin.
So We saved him and his entire family.
Noi lo salvammo insieme con tutta la sua famiglia
So We saved him and his family, all,
Мы спасли его и его семью – всех,
И Мы спасли его и его семью – всех,
So We delivered him and his followers all,
So We saved him and his household, every one,
And we saved him and his people all together,
Bunun üzerine biz onu ve ailesini toplu halde kurtardık.
So We saved him and all his people,
So, We saved him and his followers, all of them.
We saved him and all his family.
So we delivered him and his whole family –
Wherefore We delivered him, and all his family;
So WE saved him and his family, all of them,
So erretteten Wir ihn und die Seinen allesamt,
И Мы спасли его и всю его семью.
Һәм Без Лутны вә өй җәмәгатен һәммәсен коткардык.
سو ہم نے ان کو اور ان کے گھر والوں کو سب کو نجات دی
پس ہم نے ان کو اور ان کے سب گھر والوں کو نجات عطا فرما دی،
‹