سوره الشعراء (26) آیه 176

قرآن، سوره الشعراء (26) آیه 176

آیه پسین: سوره الشعراء (26) آیه 177
آیه پیشین: سوره الشعراء (26) آیه 175

عربی

كَذَّبَ أَصْحابُ الأَْيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ

بدون حرکات عربی

كذّب أصحاب الأيكة المرسلين

خوانش

Kaththaba ashabu al-aykati almursaleena

آیتی

مردم ايکه پيامبران را تکذيب کردند

خرمشاهی

اهل ايكه [هم] پيامبران را دروغگو انگاشتند.

کاویانپور

اهالى «ايكه» پيامبران خدا را مورد تكذيب قرار دادند.

انصاریان

مردم اَیکه پیامبران را تکذیب کردند،

سراج

دروغ پنداشتند مردم آن بيشه پيمبران را

فولادوند

اصحاب ايكه فرستادگان را تكذيب كردند.

پورجوادی

ياران «ايكه» نيز رسولان را تكذيب كردند.

حلبی

اصحاب «ايكه» [در مدين‏] فرستادگان را تكذيب كردند.

اشرفی

تكذيب كردند اصحاب ايكه مرسلان را

خوشابر مسعود انصاري

اصحاب أيكه [نيز] رسالت يافتگان را دروغزن انگاشتند

مکارم

اصحاب ایکه [= شهری نزدیک مدین‌] رسولان (خدا) را تکذیب کردند،

مجتبوی

مردم ايْكه نيز فرستادگان را تكذيب كردند.

مصباح زاده

تكذيب كردند اصحاب ايكه مرسلان را

معزی

تكذيب كردند ياران ايكه فرستادگان را

قمشه ای

اصحاب ایکه (یعنی امت شعیب ع) هم پیغمبران خدا را تکذیب کردند.

رشاد خليفه

اصحاب چوب رسولان را باور نكردند.

Literal

The thicket’s/dense tangled trees› owners/friends/company denied the messengers.

Al-Hilali Khan

The dwellers of Al-Aiyka (near Madyan (Midian)) belied the Messengers.

Arthur John Arberry

The men of the Thicket cried lies to the Envoys

Asad

[AND] the dwellers of the wooded dales [of Madyan] gave the lie to [one of God’s] message-bearers

Dr. Salomo Keyzer

Ook de bewoners van het woud beschuldigden Gods gezanten van bedrog.

Free Minds

The dwellers of the Woods disbelieved the messengers.

Hamza Roberto Piccardo

Il popolo di al-Aykah accusò di menzogna gli inviati.

Hilali Khan

The dwellers of Al-Aiyka (near Madyan (Midian)) belied the Messengers.

Kuliev E.

Жители Айки сочли лжецами посланников.

M.-N.O. Osmanov

Обитатели ал-Айки отвергли посланников,

Mohammad Habib Shakir

The dwellers of the thicket gave the lie to the messengers.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

The dwellers in the wood (of Midian) denied the messengers (of Allah),

Palmer

The fellows of the Grove called the apostles liars;

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Eyke halkı da elçileri yalanladı.

Qaribullah

The dwellers of the Thicket belied their Messengers.

QXP

And the dwellers in the wood dales (of Midyan) denied the Messengers. (The Nation of Midyan lived between Madinah and Damascus since around 2000 B.C. They were the descendants of Prophet Abraham’s son MIDYAN from his third wife QATOORA. Prophet Shoaib was raised among them around 1300 B.C. 7:85).

Reshad Khalifa

The People of the Woods disbelieved the messengers.

Rodwell

The dwellers in the forest of Madian treated the Apostles as liars.

Sale

The inhabitants of the wood also accused God’s messengers of imposture.

Sher Ali

The people of the Wood rejected the Messengers,

Unknown German

Das Volk vom Walde verwarf die Gesandten,

V. Porokhova

И обитатели Аль Айки ■ Сочли лжецами посланных (Аллахом).

Yakub Ibn Nugman

Әйкә кавеме пәйгамбәрләрне ялганга тоттылар.

جالندہری

اور بن کے رہنے والوں نے بھی پیغمبروں کو جھٹلایا

طاہرالقادری

باشندگانِ ایکہ (یعنی جنگل کے رہنے والوں) نے (بھی) رسولوں کو جھٹلایا،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.