‹
قرآن، سوره الشعراء (26) آیه 198
آیه پسین: سوره الشعراء (26) آیه 199
آیه پیشین: سوره الشعراء (26) آیه 197
وَ لَوْ نَزَّلْناهُ عَلى بَعْضِ الأَْعْجَمِينَ
و لو نزّلناه على بعض الأعجمين
Walaw nazzalnahu AAala baAAdi al-aAAjameena
اگر آن را بر يکي از عجمان نازل کرده بوديم ،
و اگر آن را بر بعضى از مردم بيگانه زبان نازل كرده بوديم.
و اگر قرآن را براى مردم غير عرب مىفرستاديم.
و اگر آن را بر برخی از غیر عرب ها نازل کرده بودیم،
و اگر فرومىفرستاديم قرآن را (بلسان عجمى) بر بعضى عجمى زبانان
و اگر آن را بر برخى از غير عرب زبانان نازل مىكرديم،
اگر آن را بر يكى از اعجميان نازل مىكرديم
و اگر آن را بر غير عربى هم فرو مىفرستاديم.
و اگر فرستاده بوديم آنرا بر بعضى از عجمها
و اگر آن را بر برخى عجميان نازل مىكرديم
هرگاه ما آن را بر بعضی از عجم [= غیر عرب]ها نازل میکردیم…
و اگر آن (قرآن) را بر برخى از عجمان مىفرستاديم،
و اگر فرستاده بوديم آنرا بر بعضى از عجمها
و اگر مى فرستاديمش بر يكى از گنگ زبانان
و اگر ما این کتاب (عربی) را بر بعض مردم عجم نازل میگردانیدیم.
اگر اين را براي مردمي که عربي نمي دانند، نازل مي کرديم.
And even if We descended it on (to) some (of) the non-Arabs/Persians.
And if We had revealed it (this Quran) unto any of the non-Arabs,
If We had sent it down on a barbarian
But [even] had We bestowed it from on high upon any of the non-Arabs,
Hadden wij het aan een der vreemdelingen geopenbaard.
And had We sent it down upon some of the foreigners,
Se lo avessimo rivelato ad un non arabo,
And if We had revealed it (this Quran) unto any of the non-Arabs,
Если бы Мы ниспослали его кому-либо из неарабов
Если бы Мы ниспослали Коран кому-либо из не арабов
And if we had revealed it to any of the foreigners
And if We had revealed it unto one of any other nation than the Arabs,
Had we sent it down to any barbarian,
Biz onu Arapça konuşmayanlardan birine indirseydik de,
If We had revealed it to a nonArab,
But if We had revealed this to any of the non-Arabs,
If we revealed this to people who do not know Arabic.
If we had sent it down unto any foreigner,
Had We revealed it unto any of the foreigners,
And if WE had sent it down to one of the non-Arabs,
Und hätten Wir ihn zu einem Nichtaraber hinabgesandt,
И если б ниспослали Мы его ■ На человека из другого племени иль рода
Әгәр Коръәнне гарәб теленнән башка чит телдә иңдергән булсак,
اور اگر ہم اس کو کسی غیر اہل زبان پر اُتارتے
اور اگر ہم اسے غیر عربی لوگوں (یعنی عجمیوں) میں سے کسی پر نازل کرتے،
‹