‹
قرآن، سوره الشعراء (26) آیه 206
آیه پسین: سوره الشعراء (26) آیه 207
آیه پیشین: سوره الشعراء (26) آیه 205
ثُمَّ جاءَهُمْ ما كانُوا يُوعَدُونَ
ثمّ جاءهم ما كانوا يوعدون
Thumma jaahum ma kanoo yooAAadoona
باز هم عذابي که به آنها وعده شده بود بر سرشان آمد ،
سپس آنچه از آن بيمشان داده ايم، به سراغ آنان آيد.
سپس عذاب موعود بآنان برسد.
سپس آن عذابی که به آن تهدید می شدند، به سراغشان آید.
سپس بيايد بايشان عذابى كه بديشان وعده داده شده
و آنگاه آنچه كه [بدان] بيم داده مىشوند بديشان برسد،
آن گاه عذابى كه وعده داده شده است به آنها رسيد،
پس از آن باز هم آنچه [از عذاب] به آنان وعده داده شد، به سويشان بيايد
پس آيد ايشانرا آنچه هستند وعده شدگان
آن گاه آنچه از آن بيم، مىيابند به آنان خواهد رسيد
سپس عذابی که به آنها وعده داده شده به سراغشان بیاید…
سپس آنچه وعده داده مىشدند بديشان آيد،
پس آيد ايشان را آنچه هستند وعده شدگان
پس بيايدشان آنچه وعده داده مى شوند
سپس به عذابی که بر آنان وعده شده یکسر هلاک شوند.
سپس عذاب بر آنها آمد، درست همان طور كه وعده داده شده بود.
Then came to them what they were being promised.
And afterwards comes to them that (punishment) which they had been promised!
then there comes on them that they were promised,
and thereupon that [chastisement] which they were promised befalls them –
En datgene, waarmede zij bedreigd werden, later over hen komt.
Then what they were promised came to them.
e quindi giungesse loro ciò di cui furono minacciati,
And afterwards comes to them that (punishment) which they had been promised!
после чего к ним явится то, что им было обещано,
а потом их постигло бы обещанное,
Then there comes to them that with which they are threatened,
And then cometh that which they were promised,
and then there come to them what they are threatened,
Sonra, tehdit edildikleri şey kendilerine ulaşsa,
and then what they were promised comes to them,
And then comes that which they were promised.
Then the retribution came to them, just as promised.
That with which they are menaced come upon them at last,
and afterwards that with which they are threatened come upon them;
Then there comes to them the punishment that they are promised,
Dann aber kommt zu ihnen das, was ihnen angedroht ward,
А после этого пришло б к ним то, ■ Что обещали им, (от зла) увещевая, –
соңра аларга вәгъдә ителмеш газап килсә,
پھر ان پر وہ (عذاب) آ واقع ہو جس کا تم سے وعدہ کیا جاتا ہے
پھر ان کے پاس وہ (عذاب) آپہنچے جس کا ان سے وعدہ کیا جار ہا ہے،
‹