سوره الشعراء (26) آیه 208

قرآن، سوره الشعراء (26) آیه 208

آیه پسین: سوره الشعراء (26) آیه 209
آیه پیشین: سوره الشعراء (26) آیه 207

عربی

وَ ما أَهْلَكْنا مِنْ قَرْيَةٍ إِلاَّ لَها مُنْذِرُونَ

بدون حرکات عربی

و ما أهلكنا من قرية إلاّ لها منذرون

خوانش

Wama ahlakna min qaryatin illa laha munthiroona

آیتی

ما هيچ قريه اي را هلاک ، نکرديم جز آنکه برايشان بيم دهندگاني فرستاديم

خرمشاهی

و [اهل] هيچ شهرى را نابود نكرديم مگر آنكه هشداردهندگانى داشتند.

کاویانپور

و ما اهل هيچ شهر و ديارى را هلاك نكرديم مگر اينكه قبلا پيامبرى براى آنان فرستاديم.

انصاریان

و [مردم] هیچ شهری را نابود نکردیم مگر آنکه بیم دهندگانی برای آنان بود،

سراج

و هلاك نكرديم مردم هيچ شهرى را مگر آنكه براى آنها بيم كنندگانى بودند

فولادوند

و هيچ شهرى را هلاك نكرديم مگر آنكه براى آن هشداردهندگانى بود.

پورجوادی

هيچ قريه‏اى را هلاك نكرديم مگر اين كه هشدار دهندگانى فرستاديم

حلبی

و هلاك نكرديم هيچ قريه‏اى را جز اينكه آنها را [از پيش‏] بيم دهندگانى فرستاده بوديم

اشرفی

و هلاك نكرديم هيچ قريه را مگر كه بود آنرا بيم دهندگان

خوشابر مسعود انصاري

و [اهل‏] هيچ شهرى را نابود نكرديم مگر آنكه هشدار دهندگانى داشت

مکارم

ما هیچ شهر و دیاری را هلاک نکردیم مگر اینکه انذارکنندگانی (از پیامبران الهی) داشتند.

مجتبوی

و [مردم‏] هيچ شهرى را نابود نكرديم مگر آنكه آن را بيم‏دهندگانى بود،

مصباح زاده

و هلاك نكرديم هيچ قريه را مگر كه بود آنرا بيم دهندگان

معزی

و نابود نساختيم شهرى را مگر براى آن بود ترسانندگانى

قمشه ای

و ما اهل هیچ دیاری را تا رسولانی به هدایت و اتمام حجت بر آنها نفرستادیم هلاک نکردیم.

رشاد خليفه

ما هرگز امتي را بدون فرستادن هشداردهندگان هلاك نمي ‌كنيم.

Literal

And We did not destroy from a village/urban city, except for it (are) warners/givers of notice.264

Al-Hilali Khan

And never did We destroy a township, but it had its warners

Arthur John Arberry

Never a city We destroyed, but it had warners

Asad

And withal, never have We destroyed any community unless it had been warned

Dr. Salomo Keyzer

Wij hebben geene stad verwoest, dan nadat er vooraf gezanten waren heengezonden.

Free Minds

And We have not destroyed any town except after having warners.

Hamza Roberto Piccardo

Nessuna città distruggemmo senza che avesse avuto ammonitori

Hilali Khan

And never did We destroy a township, but it had its warners

Kuliev E.

Мы не губили ни одного селения, в котором предостерегающие увещеватели не побывали

M.-N.O. Osmanov

Мы не подвергали гибели ни одного поселения, не [послав прежде] туда увещевателей,

Mohammad Habib Shakir

And We did not destroy any town but it had (its) warners,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And We destroyed no township but it had its warners

Palmer

But we do not destroy any city without its having warners

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Biz, uyarıcıları olmayan hiçbir kenti/uygarlığı helâk etmemişizdir.

Qaribullah

We never destroyed a village that did not have warners

QXP

(It is Our Law that) We never annihilated a township but it had its Warners.

Reshad Khalifa

We never annihilate any community without sending warners.

Rodwell

We never destroyed a city which had not first its warners

Sale

We have destroyed no city, but preachers were first sent unto it,

Sher Ali

And never did WE destroy any township but it had its Warners.

Unknown German

Und nie zerstörten Wir eine Stadt, ohne daß sie Warner gehabt hätte

V. Porokhova

Мы ни один народ не погубили, ■ Не дав до этого наставника ему,

Yakub Ibn Nugman

Башта хөкемнәребезне пәйгамбәр аркылы ирештермичә һичбер шәһәр кешеләрен һәлак итмәдек.

جالندہری

اور ہم نے کوئی بستی ہلاک نہیں کی مگر اس کے لئے نصیحت کرنے والے (پہلے بھیج دیتے) تھے

طاہرالقادری

اور ہم نے سوائے ان (بستیوں) کے جن کے لئے ڈرانے والے (آچکے) تھے کسی بستی کو ہلاک نہیں کیا،

نظر شما در مورد این نوشته چیست؟

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.