‹
قرآن، سوره الشعراء (26) آیه 219
آیه پسین: سوره الشعراء (26) آیه 220
آیه پیشین: سوره الشعراء (26) آیه 218
وَ تَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ
و تقلّبك في السّاجدين
Wataqallubaka fee alssajideena
و نماز خواندنت را با ديگر نمازگزاران مي بيند
و نيز گشتن تو را در ميان نمازگزاران.
و حركات تو را بهنگامى كه در ميان گروه سجده كنندگان هستى ميبيند.
و گردش و حرکت تو را در میان سجده کنندگان [مشاهده می کند،]
و گرويدن ترا در ميان سجده كنندگان (آن هنگام كه امامت مىكنى)
و حركت تو را در ميان سجدهكنندگان [مىنگرد].
و نيز گرديدنت را ميان سجده كنندگان.
و گرديدنت را در ميان ساجدان.
و گرديدنت را از حالى بحالى در سجده كنندگان
و گشت [و گذار] ت در [ميان] سجده كنندگان [را نيز مىبيند]
و (نیز) حرکت تو را در میان سجدهکنندگان!
و هم گشتن تو را در ميان سجدهكنان- نماز گزاران-،
و گرديدنت را از حالى بحالى در سجده كنندگان
و گردش تو را در سجده كنندگان
و به انتقال تو در اهل سجود (و به دوران تحوّلت از اصلاب شامخه به ارحام مطهره) آگاه است.
و سجده هاي فراوان تو را.
And your turning in (between) the prostrating.
And your movements among those who fall prostrate (along with you to Allah in the five compulsory congregational prayers).
and when thou turnest about among those who bow.
and [sees] thy behaviour among those who prostrate themselves [before Him]: [I.e., among the believers, as contrasted with those who «disobey thee» (see verse 216 above).]
En uw gedrag onder hen die aanbidden;
And your movements amongst those who prostrate.
e [vede] i tuoi movimenti tra coloro che si prosternano.
And your movements among those who fall prostrate (along with you to Allah in the five compulsory congregational prayers).
и двигаешься среди падающих ниц.
и совершаешь обрядовые движения среди бьющих челом.
And your turning over and over among those who prostrate themselves before Allah.
And (seeth) thine abasement among those who fall prostrate (in worship).
and thy posturing amongst those who adore›.
Görüyor nasıldır secde edenler içinde dolaşman.
and when you turn among those who prostrate themselves.
And move among those who adore.
And your frequent prostrations.
And thy demeanour amongst those who worship;
and thy behaviour among those who worship;
And Who sees thy movements among those who prostrate themselves before ALLAH.
Und deine Bewegungen inmitten derer, die sich (vor Ihm) niederwerfen;
Сменяя все позиции ее, ■ Средь тех, кто ниц склонился (пред Аллахом), –
Мөселманнарга имам булып сәҗдә кыйлучылар белән бергә сәҗдә кылганыңны да күрәдер.
اور نمازیوں میں تمہارے پھرنے کو بھی
اور سجدہ گزاروں میں (بھی) آپ کا پلٹنا دیکھتا (رہتا) ہے،
‹