‹
قرآن، سوره الشعراء (26) آیه 223
آیه پسین: سوره الشعراء (26) آیه 224
آیه پیشین: سوره الشعراء (26) آیه 222
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَ أَكْثَرُهُمْ كاذِبُونَ
يلقون السّمع و أكثرهم كاذبون
Yulqoona alssamAAa waaktharuhum kathiboona
گوش فرا مي دهند و بيشترينشان دروغگويانند
گوش فرا مى دهند و بيشترينه آنان دروغگو هستند.
بر كسانى كه استراق سمع ميكنند (آنان كه شايعه سازى و دروغ پردازى ميكنند و مخفيانه به اسرار مردم گوش ميدهند و آن را بين جماعت پخش مينمايند) و اكثر آنان دروغگو (و سخن چين) هستند.
که گوش [بر القائات و اغواگری های شیطان] می سپرند، و بیشتر شیطان ها دروغگویند،
(كاهنان) فرا دهند گوش را (به سخنان ديوان) و بيشتر ديوان دروغگويانند
كه [دزدانه] گوش فرا مىدارند و بيشترشان دروغگويند،
گوش فرا مىدهند و اكثرشان دروغگو هستند.
گوش فرا دهند [به فرشتگان] و بيشترشان دروغگويانند.
فرا دارند گوش و اكثرشان دروغگويانند
گوش مىنهند و بيشترشان دروغگويند
آنچه را میشنوند (به دیگران) القا میکنند؛ و بیشترشان دروغگو هستند!
[ديوان] شنيدنيها [ى دروغ] را القا مىكنند و بيشترشان دروغگويند.
فرا دارند گوش و اكثرشان دروغگويانند
كه فرادهند گوش را و بيشتر ايشانند دروغگويان
گوش فرا میدهند (تا حرف مؤمنان و قوای قدسی را ربوده و به اتباع خود برسانند) و اکثرشان دروغ میگویند (و اندک راست آنها هم برای شبهه کاری و فساد و فتنه انگیزی است).
آنها وانمود مي کنند که گوش فرا مي دهند، ولي بيشتر آنها دروغگو هستند.
They listen attentively the hearing/listening , and most of them (are) lying/denying.
Who gives ear (to the devils and they pour what they may have heard of the unseen from the angels), and most of them are liars.
They give ear, but most of them are liars.
who readily lend ear [to every falsehood], and most of whom lie to others as well. [Lit., «most of them are lying».]
Zij leeren wat gehoord is geworden , maar het grootste deel hunner zijn leugenaars.
They claim to listen, but most of them are liars.
Tendono l’orecchio, ma la maggior parte di loro sono bugiardi.
Who gives ear (to the devils and they pour what they may have heard of the unseen from the angels), and most of them are liars.
Они подбрасывают услышанное, но большинство из них являются лжецами.
прислушиваются [к ангелам], но большинство их – лжецы
They incline their ears, and most of them are liars.
They listen eagerly, but most of them are liars.
and impart what they have heard; but most of them are liars.
Kulak kabartırlar ama çoğu yalancılardır onların.
They listen, but most of them are liars.
They listen for lies and rumors, and most of them make up lies.
They pretend to listen, but most of them are liars.
They impart what they have heard; – but most of them are liars.
They learn what is heard; but the greater part of them are liars.
They strain their ears towards heaven, and most of them are liars.
Sie sind ganz Ohr, und die meisten von ihnen sind Lügner.
Они передают подслушанное ими, ■ Но большинство из них – лжецы.
Ул шайтаннар фәрештәләрнең сүзен урлап сихерченең, багучының, ишанның күңеленә салыр, кешеләр арасында яшерен нәрсәләрне белүчеләр булып саналсыннар өчен, шайтаннарга ияргән кешеләр ялганчылардыр.
جو سنی ہوئی بات (اس کے کام میں) لا ڈالتے ہیں اور وہ اکثر جھوٹے ہیں
جو سنی سنائی باتیں (ان کے کانوں میں) ڈال دیتے ہیں اور ان میں سے اکثر جھوٹے ہوتے ہیں،
‹